Размер шрифта
-
+

Кофе для дракона - стр. 14

– Не все драконы военные. Я… – Рональд замялся. – Я… занимаюсь всем понемногу. Иногда торгую, – это была правда – недавно Рональд прикупил поместье в Южных землях и продал небольшой остов вниз по течению реки. – Иногда работаю писарем. У меня красивый почерк, – и это была правда. Рональд порой сам писал письма, не все можно доверить секретарю. – Ну и все в таком роде, – неопределенно махнул он рукой.

– Располагайся у очага, – кивнула Ариана на крепкое дубовое кресло у ярко пылающего огня. – Согрейся, кофе будет через минуту.

Она поставила на стол перед Рональдом тарелку с печеньем и занялась варкой кофе. Рональд залюбовался, как ловко Ариана обращалась с магическими заклинаниями и как быстро ей удалось приготовить восхитительный ароматный напиток.

– Знаешь, а меня часто пугаются, – признался Рональд, принимая чашку из рук Арианы.

– Странно. Дракон как дракон, чего тебя пугаться? Вполне милый. У тебя очень красивые крылья, такие же как у летучих мышей.

– Тебе нравятся летучие мыши? – удивился Рональд, пригубив горячий кофе. Девушке приготовила настоящий напиток богов.

– Да, они пушистые. Только пугливые. У меня живет несколько на чердаке.

– Кстати, о твоей крыше. Допью кофе и верну черепицу на место, – пообещал Рональд. – Она вроде не разбилась.

– Было бы здорово, – Ариана налила себе чай и села напротив Рональда. – С крышей беда. Я надеялась, она доживет до весны. Но, похоже, еще один сильный снегопад и придется ее серьезно чинить. Ты ешь печенье, не стесняйся, – пододвинула она Рональду блюдо. – Я с тебя денег не возьму.

– Я похож на нищего? – Рональд тревожно осмотрел своей костюм. Ему казалось, он наколдовал именно то, что могут носить благородные разбойники.

– Как тебе сказать?.. – замялась Ариана. – Ты не обижайся, но вид у тебя как у последнего бродяги.

– Настолько жалкий? – похоже, он слабо представляет, как выглядят плуты и жулики в жизни. Одно дело читать о них в книгах или газетах, а другое примерить образ на себя.

Вроде, и стоптанные сапоги должны говорить о том, что он прошагал много дорог, прятался в пещерах, преодолевал трудности и призирал опасности. И порванные рукава демонстрируют жизнь, полную приключений и дуэлей.

– Я просто не успел переодеться, – нашелся Рональд. – Сегодня днем я охотился на кабана. И оделся так, чтобы он не заметил меня среди деревьев на фоне снега. Поэтому рукава порваны, и вообще… Это просто маскировка.

– Понятно, – Ариана подошла к буфету и достала оттуда вазочку с вареньем. – Я никогда не была на охоте. Теперь буду знать, что охотники так прячутся в засаде. Пожалуй, очень умно. Эти лохмотья можно принять за прошлогоднюю листву.

Рональд был вынужден признать – он понятия не имеет, как живут и что носят рядовые горожане. Он вращается в высшем обществе. Белошвейки мадам Козимиры не в счет. Они одеваются по последней моде, чтобы угодить клиентам. А с высоты птичьего полета Рональд не особо разглядывал, как одеты простые смертные. Гардероб слуг его тоже не интересовал.

В карманах Рональда завалялось несколько золотых. Он положил одну монету на стол перед Арианой:

– Ты варишь волшебный кофе. И печенья великолепны.

– Это слишком много, – Ариана удивленно покосилась на золотой. – У меня не будет сдачи. Я не держу деньги в доме, как понимаешь. Сдаю в банк, хоть какие-то проценты, а капают.

Страница 14