Размер шрифта
-
+

Книги крови. I–III - стр. 49

Она наблюдала за ними сквозь щель калитки, и ее глаза поблескивали самоцветами в мрачной ночи – ярче ночи, потому что были живыми, яснее ночи, потому что жаждали.

Мальчики пали на колени у калитки, покаянно склонив головы, с подносом в руках, накрытым легкой заляпанной кисеей.

– Итак? – сказала она. Они мгновенно узнали голос. Его голос – из пасти свиньи.

Старший, чернокожий парнишка с заячьей губой, тихо заговорил с этими светящимися глазами, преодолевая страх:

– Это не то, что вы хотели. Мы просим прощения.

Второй, неуклюжий в своих отяжелевших штанах, тоже пробормотал извинения.

– Но мы его вам доставим. Правда. Доставим очень скоро, как только сможем.

– Почему не сегодня? – спросила свинья.

– Он под защитой.

– Новый учитель, мистер Редмен.

Свинья уже как будто все знала. Она помнила их противостояние, как он таращился из-за забора, будто она зоологический образчик. Так вот кто ее враг – этот старик. Она отомстит. О да.

Мальчики слышали ее обещание возмездия и как будто успокоились, что их избавили от этого дела.

– Подай ей мясо, – сказал чернокожий.

Второй поднялся, снимая кисею. От бекона дурно пахло, но свиноматка все равно влажно похрюкивала от воодушевления. Возможно, она их простила.

– Давай, скорее.

Мальчик взял первую полоску бекона указательным и большим пальцами и поднес. Свинья повернула голову набок и цапнула, обнажив желтеющие зубы. Кусочек мигом пропал. Второй, третий, четвертый, пятый – тоже.

Шестой и последний кусок она забрала вместе с его пальцами, отняла с такой элегантностью и скоростью, что мальчишка только пискнул, когда ее зубы сжевали и проглотили тонкие фаланги. Он отдернул руку от ограды свинарника и раскрыл рот при виде увечья. Она нанесла небольшой ущерб, учитывая обстоятельства. Пропали кончик большого и половина указательного пальцев. Из раны быстро и мощно хлестнула кровь на его рубашку и ботинки. Она фыркнула, хрюкнула и, казалась, осталась довольна.

Мальчик вскрикнул и побежал.

– Завтра, – сказала свинья оставшемуся просителю. – Не это старое свиное мясо. Оно должно быть белым. И я устрою пир. Кости, хрустите, и кровь… Лейся, – она нашла это удачной шуткой.

– Да, – сказал мальчик. – Да, конечно.

– Беспрекословно, – приказала она.

– Да.

– Или я приду за ним сама. Ты слышал?

– Да.

– Я приду за ним сама, где бы он ни прятался. Я сожру его в постели, если того пожелаю. Во сне откушу его ступни, потом ноги, потом яйца, потом ляжки…

– Да, да.

– Я хочу его, – сказала свинья, втаптывая солому в грязь. – Он мой.


– Хенесси мертв? – переспросила Левертол, все еще не поднимая головы от одного из своих бесконечных отчетов. – Очередная выдумка. То он говорит, что Хенесси в изоляторе, то говорит, что он мертв. Лейси сам не может определиться.

Было трудно поспорить с противоречиями, если не согласиться с мыслью о привидениях с той же готовностью, что и Лейси. Редмен ни в коем случае не собирался приводить ей этот довод. Это чепуха. Привидения – глупость, просто ставшие видимыми страхи. Но сама возможность самоубийства Хенесси казалась Редмену более вероятной. Он не оставлял расспросы.

– Тогда откуда Лейси взял эту историю – о смерти Хенесси? Зачем выдумывать такие странности?

Левертол соблаговолила поднять голову, но ее глаза словно замкнулись, спрятались, как улитки в раковину.

Страница 49