Кадриль с выходом, или Проклятущий принц - стр. 64
— Тут ничего не подскажу. Что за жизнь за хребтом, мы не знаем. Ехала бы ты домой, тебе препятствий нет. Ну… — Тереса поднялась со стула и глянула в окно. — Стемнело за разговором-то. Пойду, мне рано вставать. И ты отдыхай.
Юлянка машинально кивнула, но когда хозяйка ушла, засобиралась к брату. Им нужно было всё как следует обсудить.
15. 15. Уйти, чтобы вернуться, или вернуться, чтобы уйти
Долгие ночные споры ни к чему не привели. Без Юлянки брат отказывался улетать. Уносить её в чужую страну, о которой никто толком ничего не знал, тоже не хотел. Упрямо твердил, что сдерёт с себя гадких слепней хоть вместе с чешуёй, но вернёт Юляну домой.
Именно это заявление натолкнуло девушку на мысль о ведьме. Аделайда готовила лекарство от наростов, с которыми не справился ни один луаринский лекарь, есть вероятность, что сумеет и от чёрной заразы средство найти. Одно плохо: Гоше в столицу лететь нельзя, а ведьма, по словам Белетты, не любит путешествовать.
Задумчивый вид Юлянки не понравился дракону: «Что ещё? Уж не собираешься ли сбежать?» Разумеется, он решил, что девушка тайком уедет в Луарин, тем самым вынудив его лететь за Искарский хребет.
— Что ты! — обиделась она. — Я бы никогда так с тобой не поступила! Просто хочу посетить одну могущественную ведьму, надеюсь, она поможет нам.
«Где живёт эта ведьма? Я отнесу тебя».
— Недалеко. Завтра поеду с Тересой, а тебе лучше не показываться никому на глаза. Во всяком случае, до тех пор, пока не окреп.
Дракон обиженно засопел, но вынужден был согласиться.
***
Молочница удивилась, увидев гостью умытой и одетой в дорогу. Возражать не стала, спросила лишь: надолго ли та собирается в город и зачем.
— Надеюсь уговорить ведьму осмотреть Гошу.
— Не слышала я, чтобы кто-то избавился от чёрных слепней, — с сомнением покачала головой Тереса. Улыбнулась, заметив, как погрустнела девушка: — Всё правильно. Если Аделайда не поможет, никто не поможет. Поехали. Попытаться нужно.
День обещал быть жарким, но пока солнце не успело высушить утреннюю росу, дорога не пылила, воздух был прозрачным и свежим. Юлянка печально размышляла о том, что не случись нападения драконоборцев, они с братом сейчас могли лететь, с каждым взмахом крыльев приближаясь к дому. Вместо этого она катит в противоположном направлении. Желая приободрить девушку, Тереса обняла её и прошептала:
— Он жив, вот что важно. Я была бы счастлива, сумей Брюс улететь в Искарию. Пускай, мы никогда не увиделись бы — это горько, но знать, что он умер — невыносимо.
Юлянка до боли сцепила пальцы. Она пока не свыклась с необходимостью расстаться с братом, и посеревшее от страшных воспоминаний лицо спутницы не добавляло оптимизма.
— Вы видели как… — она хотела спросить, видела ли Тереса, как убили её друга, но не смогла договорить. Молочница отрицательно покачала головой:
— Через деревню шёл обоз. Соседка стукнула в окно и крикнула, что везут мертвых драконов. Я выскочила на улицу как полоумная. Неслась от одной телеги к другой. Кто-то лежал без чувств, кто-то шевелился, а кто-то и в самом деле был похож на мертвеца. Всех, независимо от ипостаси, опутывала магическая сеть. Я металась вместе с другими людьми, искавшими знакомых, и чуть не задохнулась, когда увидела его…
— Брюса?
— Нет. Его брата. Они были близнецами. Сначала я подумала, что это… — она всхлипнула, не справляясь с нахлынувшими эмоциями, — … потом разглядела: Вилис. Он лежал в телеге и смотрел в небо. Связанный, почерневший… подавленный. Я закричала: «Где Брюс? Где Брюс? Скажи мне, где Брюс?» — В глазах Тересы застыл ужас, как будто она снова десятилетней девочкой оказалась около вереницы телег с пленными драконами. Юлянка пожалела, что затеяла разговор, но не решалась остановить его. Молочница опустила голову, стиснула пальцами виски и выдохнула: — Вилис очнулся, посмотрел на меня и сказал, что Брюс погиб. Я не поверила. Переспрашивала снова и снова. Но он твердил своё: «Брат погиб на моих глазах». Потом охранники оттащили меня и бросили в толпу. Они погоняли лошадей, стараясь поскорее проехать деревню.