Измена. Я теперь (не) твоя, дракон! - стр. 31
Верчусь перед зеркалом.
Мешок, прикрепленный к поясу за спиной, совсем не виден под плотным плащом.
Похоже, выехать сегодня из замка — это мой единственный шанс сбежать. Его ни за что нельзя профукать!
Я не останусь в месте, где моему ребенку грозит смерть, а его отец не способен даже осознать и устранить опасность в собственном доме.
Винна сопровождает меня по лестнице ужасно напряжённая. Всю дорогу ни отходит ни на шаг. Видимо, следуя распоряжению хозяина, готовится подхватить, если вдруг начну падать. Ее навязчивая помощь успевает порядком надоесть, пока мы добираемся до мужа, поджидающего меня у парадного входа. Он помогает забраться в карету и устроиться на мягком сидении, обитом темным бархатом.
Дарран садится напротив, снимает камзол, остаётся в тонкой, белоснежной рубашке, не способной скрыть мощную мускулатуру. Нахмурившись, он сразу утыкается в документы. Таким образом дает понять, что мое место — десятое после работы, любовниц и прочей всячины.
Может, все-таки рассказать ему о видении? Пока задумчиво наблюдаю за драконом, он ни ни разу не отрывается от документов, хотя наверняка почувствовал мой взгляд.
Грудь заполняет горечь. И действительно. К чему разговаривать с женой?
Отворачиваюсь к оконцу. Голубое небо, яркая зелень лесов. А у меня в сердце контрастом серые тучи, ливень и штормовой ветер. От волнения трясутся пальцы. Сжимаю подол платья, но внутренняя дрожь не уходит. В голове красной строкой вибрирует мысль.
Я. Должна. Бежать.
— Никто не должен узнать о твоем даре, — вдруг срывается с губ мужа.
Удивленно вглядываюсь в его лицо. Он в упор смотрит на меня, наконец, оторвавшись от бумаг.
— Если преступники узнают о твоем даре, ты станешь для них целью номер один. Ни при каких обстоятельствах. Никто. Не должен узнать. О твоем даре предвидения. Ты поняла?
Я киваю, но ему этого мало.
— Поклянись, что ты никому не расскажешь. Пока я не позволю.
— Клянусь, — я не слишком серьезна, потому что все мои мысли о побеге, и он будто это чувствует.
— Клянись нашим ребенком.
— Дарран, я, возможно, даже не беременна…
— Клянись! — рычит нетерпеливо, буравя тяжелым взглядом.
— Клянусь нашим ребенком, что не расскажу про свои видения, — нехотя выдавливаю из себя, гадая, не придется ли однажды пожалеть о свом обещании.
Коротко кивнув, дракон снова утыкается в документы и не сводит с них глаз до самого города.
Когда карета останавливается у здания новой, трехэтажной больницы, Дарран приказывает слуге найти целителя Адамса. Через долгие четверть часа тот возвращается, запыхавшись. Снимает шапку, прижимает к груди и виновато басит:
— Господин Адамс изволил уехать, милорд.
— Куда?
— Не могу знать.
— Когда узнаешь, вернись и доложи! — недовольно бросает муж.
Как только за мужчиной захлопывается дверца, я несмело произношу:
— Об этой больнице говорят только хорошее. Хотя целитель Адамс уехал, здесь наверняка найдутся другие, не хуже.
— Я разрешу тебя осмотреть только целителю Адамсу, — отрезает дракон.
И снова накрывает волна паники, на сей раз такая мощная, что едва дышу.
Почему целитель Адамс? Почему не другой?
Неужели со мной что-то не так, раз мне способен помочь один единственный целитель столицы?
И как мне сбежать, если мы его не найдем?
Если мы, так и не выходя из кареты, отправимся домой?