Измена. Влюбиться в жену. - стр. 26
Мужчины ждали, я собиралась с духом. Наконец, выдавила:
– Мне ничего не надо.
Повисла тишина. Толстяк очень, прям очень внимательно стал рассматривать пейзаж за окном.
Все злые слова, что собирались у меня в голове, застряли в горле. Слёзы сами собой покатились по щекам.
Арнольд подошёл ко мне. Предложил руку. Я не двигалась.
Он аккуратно вытер слёзы с моего лица большим пальцем:
– Нехорошо заставлять ждать занятого человека.
– Повторяю, мне ничего не надо. Оставь свои подарки другим.
– Каким другим?
– Тем, что отвечают тебе взаимностью в этом кабинете, на этом столе сняв бельё.
– Зачем ты вернулась от матери, Сабрина. Ты или принимаешь правила или нет.
– Или нет. Я не буду играть там, где меня не уважают.
– Это игра в игре. Ты на что-то согласна, на что то нет. Вернулась в дом и снова ставишь условия. Сабрина, я никому не позволю мне перечить. Сейчас иди и выбери себе подарок!
По его лицу было ясно, он не собирается слушать возражения.
Я неожиданно для самой себя стремительно подошла к столу, не глядя схватила коробку с драгоценностями и впихнула в руки толстяка.
– Вот эту. Выбираю. И ещё вот эту, – не глядя схватила вторую коробку и шмякнула её сверху на первую:
– Я свободна?
– Да, иди, – Арнольд хмуро смотрел мне в лицо.
Уже в дверях я повернулась и вызывающе спросила:
– Эти подарки тоже для галочки, как и все остальные?
– Что, о чём ты? – Арнольд искренне удивился, не понимая меня.
– Ну, например, та машинка. Зелёненькая, что ты мне подарил. Как мне её показать Луизе, я ведь не могу выйти из дома.
Я ведь наказана за то, что твоя сестра, возможно, хотела меня отравить. Мне положено есть отдельно, как заразной, шелудивой собачонке. Я ничего не перепутала?
С каждым моим словом Арнольд злился всё больше. Вот прям видно было, что ему хотелось рявкнуть, да так, чтоб я навсегда забыла как открывать рот в его присутствии.
Я тоже не понимала, чего хочу больше. Убежать или взять проклятую коробку и перестать его злить. Я же видела, что он свирепеет, ноздри его раздувались, он уставился на меня немигающим взглядом. Наверное, таким крушат стены!
Я даже сощурилась, чувствуя что он дрожит от злости, скалой нависая надо мной. Вдруг он плавно, насколько хватало выдержки чтоб не взорваться, отошёл к камину. Я выдохнула. Правда он двигался как-то странно, как будто сам себя сдерживал.
И тут он взял кованую кочергу, скрутил её восьмёркой и отшвырнул ставший ненужным кусок железа.
Арнольд повернулся ко мне:
– Я не понял. Так что ты хочешь?
Конечно, у меня пропал дар речи, когда отлетевшая в пол кочерга высекла искры. Это несколько отрезвило мой пыл.
Я на цыпочках подбежала к толстяку, забрала у него обе коробки и проскакивая мимо Арнольда, скороговоркой сообщила:
– Значит я быстренько покажу машинку Луизе, прям одна нога там, другая тоже там, или как там надо сказать. Спасибо!
Мне показалось, он не понял ни одного слова, что я сморозила от волнения.
Стараясь обойти его, протискиваясь к выходу, заметила, как
Арнольд повернулся к толстяку в пенсне. Лорд Сэмюэль платочком вытер лоб, развёл руками:
– Точь-в-точь моя жена. Что у них в головах, никто не разберёт.
Мне удалось выскользнуть из комнаты, краем глаза я видела, Арнольд следит за мной.
Промчавшись по коридору, в попыхах я вбежала к себе:
– Луиза, что я натворила! Иди сюда, расскажу.