Размер шрифта
-
+

История Смотрителя Маяка и одного мира - стр. 42

– Мест нет! – рявкнул он с порога неожиданно громким для старика голосом.

– Тар, доброе утро и удачи вашему делу! – вежливо поприветствовал старика Унимо. – Мы ищем одного человека – матроса Силура Бравира, нам сказали, что он снял комнату в вашем трактире.

– А мне что за печаль, кого вы там ищете? – прокаркал трактирщик.

Спасая положение, в беседу вступила Тэлли. Она улыбнулась своей самой милой улыбкой и произнесла голосом сладким, как мёд:

– О, простите нас, почтенный тар, мой братишка, видимо, не так выразился. Мы ищем нашего дядю Силура – идём за ним с самой Морской стороны. Он остался нашим единственным родственником, – тут Тэлли скорбно покачала головой, давая понять, что этому предшествовали трагические события, описывать которое она, впрочем, не станет, чтобы сберечь время почтенного тара, – и вот наконец мы нашли его, чтобы отвести в наш дом, чтобы он не скитался больше по морям.

Злой старик всё ещё смотрел сердито, но исповедь зеленоглазой племянницы явно настроила его на большую снисходительность.

– Тут он, ваш Силур, – проворчал трактирщик. – Только сейчас вы вряд ли его добудитесь, судя по тому, сколько он вчера залил в себя вина. И, кстати, за последнюю бутылку так и не заплатил, – сверкнул глазами трактирщик.

– Мы заплатим, – быстро заверила Тэлли. – Только бы попасть к нему скорее! Мы так переживаем.

Унимо оставалось только кивать, играя роль глупого братишки.

– На втором этаже, первая комната слева, – буркнул старик. – И не забудьте напомнить про вино, иначе больше ни капли не налью ему! – добавил он уже вслед быстро поднимающимся по лестнице посетителям.

Тэлли решительно постучала в первую комнату слева, но никто не ответил. Потом постучала сильнее, потом постучал Унимо – ответа не было, но дверь, тихонько скрипнув, легко отворилась. В приоткрытую дверь Унимо и Тэлли с удивлением увидели, что матрос не спит, а сидит на единственном в комнате стуле, уставившись единственным глазом в одну точку, а по всему полу разбросаны пустые бутылки.

«Я сейчас», – шепнула Тэлли и спустилась на первый этаж. Вернулась она с бутылкой лёгкого фруктового вина и подносом с тремя бокалами.

Пока Унимо изумлённо наблюдал за её манёврами, Тэлифо распахнула дверь и вошла с небрежностью официантки трактиров средней руки, в которых официантками обычно были родственницы или подруги хозяина, и поставила поднос на подоконник, поскольку никакого стола в комнате не было.

– Подарок от заведения, – улыбнулась она, протягивая матросу бокал вина.

Силур удивлённо поднял голову – он явно не понимал, что происходит.

– Я… я заплачу, чуть позже… как только найду работу… как только я… – забормотал он, принимая протянутое вино. И тут же нахмурился: – Вас ведь прислал хозяин? Передайте ему…

– Нет-нет, тар! – запротестовала Тэлли. – Мы пришли к вам по своей собственной воле, потому что мой друг хочет с вами поговорить. Если мы пришли в неподходящее время, то можем уйти…

– Нет, всё в порядке, – Силур любезно уступил Тэлли единственный стул, перебравшись на кровать. И горько усмехнулся, разведя руками: – Теперь для меня, видите, всё время – неподходящее. А где же ваш друг?

Тэлли позвала Унимо, который стоял за приоткрытой дверью, и он нерешительно протиснулся в проход, встретив насмешливый взгляд ярко-голубого глаза. Унимо подумал, что матрос был не так стар, как ему показалось в Зале Поиска Занятий – его старили выражение лица, болезненная худоба и неаккуратная клочковатая борода, но глаз смотрел внимательно и цепко, несмотря на выпитое вино. У матроса в ушах болтались серебряные серьги-кольца разного диаметра – единственное, что украшало его неказистый вид.

Страница 42