Источниковедение новой и новейшей истории - стр. 18
В вышедшем в России учебном пособии по источниковедению (Источниковедение. – М., 2000), озаглавленной «Теория. Метод. История» (автор – доктор исторических наук, профессор О. М. Медушевская) книге Ш.-В. Ланглуа и Ш. Сеньобо-са уделено немало страниц. «Эта небольшая, изящная, чуть ироническая книжка, – пишет О. М. Медушевская, – казалось бы, должна была бы быть давно забыта, как многие другие. Но этого не произошло, а это значит, что она верно выразила свое время». Последнее утверждение далеко не точно. Книга Ш.-В. Ланглуа и Ш. Сеньобоса не забыта вовсе не потому, что верно выразила свою эпоху. В ней содержится непреходящее знание, которое никогда не потеряет свою ценность.
Непреходящее значение «Введения в изучение истории» во многом связано с тем, что в нем нашел адекватное воплощение опыт работы многих поколений историков. <…> Авторы начинают с утверждения: «История пишется по документам. Документы – это следы, оставленные мыслями и действиями некогда живших людей». В том же смысле, что и слово «документ», используется в книге словосочетание «исторический источник» и слово «источник». Первую задачу историков авторы видят в поисках и сборе письменных источников. Они называют этот вид деятельности эвристикой. Когда документы оказываются в распоряжении специалистов, начинается деятельность, которую Ш.-В. Ланглуа и Ш. Сеньобос называют внешней критикой источников, или подготовительной их критикой. Существуют два вида внешней (подготовительной) критики: 1) восстановительная критика и 2) критика происхождения. Изложение методов критики исторических источников авторы предваряют рассказом о вспомогательных научных дисциплинах, без которых невозможно выполнить эту работу. <…> После завершения внешней (подготовительной) критики документа начинается внутренняя критика источника. Авторы подразделяют ее на 1) положительную и 2) отрицательную. Положительную критику они называют также критикой истолкования (интерпретации), или герменевтикой. Истолкование делится авторами на 1) истолкование буквального смысла и 2) истолкование действительного смысла. Истолкование буквального смысла – задача лингвистики, или филологии, которая выступает здесь в роли одной из вспомогательных исторических наук. <…> Положительная критика, или критика истолкования, имеет дело исключительно с внутренней умственной работой автора исторического документа и знакомит только с его мыслями, но не с историческими фактами. Когда установлена подлинность документа и правильно истолкован его текст, то возникает иллюзия, что мы теперь знаем, как все происходило в действительности. Но свидетельства о тех или иных внешних явлениях общественной жизни, содержащиеся в безусловно подлинном документе, могут быть как истинными, так и ложными. Факты нельзя просто заимствовать из документа. Их нужно оттуда извлечь. Это задача отрицательной внутренней критики источника. Она распадается на 1) критику достоверности, долженствующую выяснить, не лгал ли намеренно автор документа, и 2) критику точности, задача которой определить, не ошибался ли он. <…> Самый важный метод установления достоверности исторических фактов состоит в установлении согласия между ними.
Как указывают Ланглуа и Сеньобос, в результате внутренней и внешней критики источников в распоряжение историка поступает большее или меньшее количество фактов. Но эти факты разрознены, изолированы друг от друга. Перед историком – неупорядоченная груда фактов. Их нужно привести в порядок, систематизировать, или, как формулируют данную задачу сами авторы, «сгруппировать эти факты в научное целое». <…> Главная проблема, которая встает перед историками, заключается в том, как понять, как интерпретировать факты (не источники, как это делается в ходе их критики, а именно факты), т. е. как их объединить, поставить в связь, произвести синтез, то есть «распределить факты так, чтобы объять их во всей совокупности и исследовать отношения между ними, т. е. сделать общие заключения». <…>