Истинное сокровище для лорда-дракона - стр. 22
— О, Драконья матерь, - уставше покачала головой, - дай мне сил.
— Неужели ты веришь в неё? - Нахмурив лоб, спросил коневод.
— Конечно. А ты разве нет?
— Вот уже несколько поколений наш мир не видел драконов. Думаю, они все вымерли, а значит, и Богов больше не существует.
— Я в это не верю. Если ты не видел драконов, это не означает, что их нет.
— Пусть так, - пожал плечами и посмотрел куда-то в сторону, - а вот и гости пожаловали.
— Гости? - Посмотрела в направлении его руки и увидела, как к входу подъехал дорогой и красивый экипаж. Можно сказать, он не уступал в изяществе королевским экипажам и я догадывалась кто в ней находится.
— Невеста нашего наследного принца Райлана. - Эванс взял меня за руку и отвёл в сторону, чтобы нас не заметили. Какой предусмотрительный.
— Леди Элис Дэй, собственной персоной. - Прошептала и увидела, как лакеи открыли двери и протянули руки внутрь, для того чтобы помочь сойти на землю главной гостье.
Сначала показалась белая шёлковая перчатка, затем ножка на невысоком, но аккуратном каблучке. А дальше была шляпа с такими невероятными по размеру полями, что захотелось высадить на этой пустующей площадке пару клумб цветов. Дальше пышное чёрное платье с белоснежными оборками и небольших размеров кожаный ридикюль.
— Точно. Говорят, она первая красавица королевства, а ещё у неё есть брат. Я слышал, он тоже должен приехать на празднество.
— Брат?
— Они невероятно похожи, словно из одного яйца вылупились. И Гэрхэй Дэй очень завидный жених. На него многие претендует, но он слишком гулящий и ни одна приличная семья не захочет с ним связаться.
— Может, найдётся неприличная. - Хихикнула и спряталась за одной из колонн, откуда мы наблюдали, как Элис Дэй вошла в двери замка. А из её экипажа стали вытаскивать вещи. Чемоданы и саквояжи грузились большой кучей, пока мы, не сбившись со счёта, перестали считать. - Зачем ей столько вещей? Она что сюда насовсем приехала?
— Я так не думаю. По правилам, после помолвки, она с будущим мужем не должна видеться ещё месяц.
— Значит, ещё вещи останутся здесь? А её самой тут не будет?
— Лира, столько вопросов? Я понятия не имею в этих ваших женских штучках.
— Надо будет познакомиться с её служанкой. Смотри, она как раз вышла из экипажа и поспешила за своей хозяйкой.
— Как ты это сделаешь?
— Придумаю. А пока мне нужно попасть на сегодняшнее празднество. Поможешь проникнуть в королевский зал сегодня вечером?
— Не уверен, что это хорошая идея, - отрицательно помотала головой, - нет. Это точно плохая идея.
— Струсил Эванс, а кто сегодня ночью бродил по спящему дому, хоть бы хны?
— И за это я получил такой нагоняй от Его Высочества, что теперь мне лучше сидеть и не высовываться.
— Ну и чапыжник с тобой! Сама разберусь и без твоей помощи. - Сложила руки на груди и обиженно надула губы.
— Лира.
Но я уже развернулась и пошла в сторону сада.
— Лира-а-а! Да постой же ты. Вот упрямая.
— Что ещё ты знаешь о семье Элис Дэй?
— Больше ничего не знаю. - Почесал подбородок и хмыкнул. - Но я уверен, что твой отец знает куда больше моего.
— С чего ты этот взял?
— Однажды в один из вечеров, мы решили попробовать его выдержанный кальвадос. Он так хорошо пошёл, что языки у нас развязались почти до самого утра. И твой родитель многое мне рассказал про семью Дэй и Балардов. Тёмная история, я скажу…