Исключительное право Адель Фабер - стр. 38
Не найдя колокольчика, чтобы вызвать служанку, я сама умылась в фарфоровом тазу с прохладной водой, стоявшем на туалетном столике. Затем, порывшись в шкафу, извлекла простое бежевое платье, более подходящее для провинциальной жизни, чем вчерашнее темно-зеленое. Кое-как справившись с застежками на спине и собрав волосы в простой пучок, я почувствовала себя готовой к новому дню.
Спустившись по лестнице в надежде найти дорогу к столовой, я столкнулась с Мартой, несущей поднос.
— Доброе утро, мадам! — служанка удивленно приподняла брови. — Я как раз несла вам завтрак в комнату.
— Доброе утро, Марта, — улыбнулась я. — Предпочитаю позавтракать внизу, если леди Дебора не возражает.
— Хозяйка в малой столовой, — кивнула Марта. — Прямо по коридору и налево.
Следуя указаниям, я вскоре оказалась в залитой солнцем комнате, где за столом, сервированным на двоих, сидела леди Дебора. При моем появлении она отложила газету, которую читала, и приветливо улыбнулась.
— Какая вы ранняя пташка, дорогая, — сказала она, указывая на стул напротив себя. — Надеюсь, хорошо выспались?
— Превосходно, — я опустилась на предложенное место. — Благодарю за гостеприимство. Кажется, вчера я даже не успела толком поблагодарить вас перед тем, как буквально рухнула без сознания.
— Вы были истощены, — махнула рукой леди Дебора. — Долгая дорога, тревоги... Чаю?
Я кивнула, и горничная наполнила мою чашку ароматным напитком. На столе были свежие булочки, масло, мед, вареные яйца и фрукты — скромный, но аппетитный завтрак.
— Итак, какие у вас планы на сегодня? — поинтересовалась хозяйка дома, намазывая тост маслом. — Полагаю, хотите как можно скорее привести поместье в порядок?
— Да, — я отломила кусочек булочки. — Но сначала нужно решить вопрос со слугами, как мы вчера обсуждали.
— Об этом можете не беспокоиться, — леди Дебора улыбнулась. — Я уже отправила записки Марте Коул и остальным. Они должны прийти с минуты на минуту.
Я не смогла скрыть удивления:
— Так быстро?
— В провинции работы немного, — она пожала плечами. — К тому же ваше появление — главная новость в Ринкорде. Уверена, они сами горят желанием познакомиться с новой хозяйкой поместья Фабер.
— Удивительно, что моё прибытие вызвало такой интерес, — заметила я, отпивая чай.
— В маленьком городке любое событие — повод для разговоров на неделю, — усмехнулась леди Дебора. — А появление герцогини, которая решила поселиться в заброшенном поместье — это настоящая сенсация. — Она помедлила, затем добавила более серьезным тоном: — вы можете поговорить с ними в моем кабинете. И если они вас устроят, думаю, они согласятся сразу последовать за вами в поместье. Им потребуется день-другой, чтобы собрать вещи, но поначалу, полагаю, важнее привести дом в порядок, чем решать бытовые вопросы.
— Вы правы, — я благодарно кивнула. — Но я не знаю, какое жалованье предложить им. В столице этими вопросами занималась экономка...
— В Ринкорде кухарка обычно получает десять фарингов в месяц, горничная — пять, садовник около семи. Но это при условии, что они живут в доме и питаются за счет хозяев.
Я мысленно подсчитала расходы. Сумма выходила вполне разумной, учитывая деньги, выплаченные Себастьяном.
— Благодарю за совет. Не представляю, как бы я справилась без вашей помощи.