Исключительное право Адель Фабер - стр. 33
— К сожалению, дом оказался в плачевном состоянии, — продолжила я, стараясь говорить спокойно и достойно, хотя усталость брала свое, и язык едва ворочался. — Непригодным для ночлега. Мне посоветовали обратиться к вам... сказали, вы иногда принимаете постояльцев.
— Вот как, — она окинула меня внимательным взглядом с головы до ног, задержавшись на моих руках, держащих перчатки, и на тонкой цепочке часов, выглядывающей из кармашка. — И кто же вам это сказал?
— Местные мальчишки, Жак и Сэм, — я указала на дорогу, где они ждали с тележкой. — Они помогли мне с водой и дровами, но ночевать в поместье сейчас небезопасно. Я готова хорошо заплатить за комнату.
Леди Дебора помолчала, словно принимая решение, потом вдруг улыбнулась:
— Что ж, входите. Не стоит гостье стоять на пороге. Заодно расскажете мне, что привело столичную даму в наш забытый богом уголок.
Я удивлённо взглянула на неё:
— Как вы узнали, что я из столицы?
— У меня острый глаз на детали, — она распахнула дверь шире. — Ваше платье от мадам Люси, я узнаю её работу. А такие тонкие перчатки можно купить только в лавке Дювалье на Оперной площади.
Мой рот приоткрылся от удивления, и леди Дебора рассмеялась:
— Не волнуйтесь, это не колдовство. Просто я сама жила там много лет, прежде чем удалиться в провинцию. А теперь идите, позовите своих помощников.
Я с облегчением поблагодарила её и поспешила к воротам, чтобы позвать мальчиков. Они с нескрываемым восторгом приняли предложение — похоже, дом леди Деборы пользовался среди местных детей не меньшей загадочной репутацией, чем моё поместье.
Пока они втаскивали мой сундук и чемоданы в дом, я вдруг подумала: «А ведь так начинается моя новая жизнь. Не с роскошных гостиных и светских приёмов, а с тележки, скрипящей по сельской дороге, с босоногих мальчишек, помогающих натаскать воды, с поисков ночлега у незнакомой женщины...»
11. Глава 10
— Не волнуйтесь, госпожа, нам до дома рукой подать! — весело крикнул Жак, когда они с Сэмом закончили перетаскивать мои вещи в прихожую дома леди Деборы.
— Точно, мы добежим быстрее ветра, — подхватил Сэм, уже направляясь к двери. — Завтра с утра придем к вам в поместье, как договаривались!
— Спасибо вам, ребята, — я протянула каждому еще по монете. — Вы очень выручили меня сегодня.
Мальчишки просияли, пряча деньги в карманы, и, коротко поклонившись леди Деборе, выскочили за дверь. Их звонкие голоса и топот ног постепенно затихли в вечерней тишине, а я осталась стоять в просторной прихожей, чувствуя, как последние силы покидают меня.
— Марта! — позвала леди Дебора, и через мгновение в дверях появилась пожилая служанка в накрахмаленном чепце и переднике. — Подготовь голубую комнату для нашей гостьи и распорядись о горячей ванне. Мадам Фабер с дороги и нуждается в отдыхе.
— Сию минуту, госпожа, — служанка присела в реверансе и быстро скрылась в глубине дома.
— А вы, моя дорогая, — леди Дебора повернулась ко мне, — приведите себя в порядок, а после спуститесь ко мне. Хотелось бы узнать, что привело вас в нашу глушь, уж простите мне мое любопытство.
— С удовольствием, — кивнула я, благодарно улыбнувшись. — И спасибо за гостеприимство.
Следуя за Мартой по широкой деревянной лестнице, я впервые смогла рассмотреть дом. Он оказался не просто опрятным — он был изысканным, с безупречным вкусом, обставленным в стиле, который я определила бы как «колониальный». Темное дерево, медные светильники, экзотические безделушки на полках, морские карты и гравюры с изображением дальних стран на стенах. Все вместе создавало ощущение, что ты находишься не в провинциальном доме, а в кабинете какого-нибудь знатного путешественника или исследователя.