Иллюзии теней - стр. 19
– Синьор Морелли, – начинает он, выставляя руки перед собой. – Я собираюсь исправить ситуацию с Анессой. Я готов ответить за свой поступок, но там мой младший брат, – Адамо показывает пальцем за спину. – Позвольте, чтобы он не видел мои мучения, – на выдохе просит он.
Я сужаю глаза, понимая, к чему он клонит. Расстегиваю пуговицы на пиджаке, снимаю его и показываю свою белоснежную рубашку.
– Я пришел поговорить, а не устраивать бойню в твоем доме, – раздраженно бросаю. – У меня даже нет пистолета.
Да, возможно, это было глупо с моей стороны лететь сюда без оружия, но я задержался с Витой. Сначала у нас была до ужаса скучная встреча, а потом обсуждение предстоящего благотворительного вечера. Эта женщина забрала все мое время, и я чуть не опоздал в запланированный график приезда.
– А теперь отвечай, где твой отец? – спрашиваю я, отталкивая парня с дороги.
Я вхожу в большой холл и направляюсь к лестнице.
– Он уехал на рейд, – второпях рассказывает Адамо, следуя за мной.
Остановившись, бросаю сердитый взгляд на Антонио, который появляется в дверях. Я уже собираюсь выйти из себя, как из глубины дома доносится детский смех. Адамо дергается и делает осторожный шаг к лестнице.
– Я даю тебе неделю, чтобы вразумить своего отца и дать согласие на ваш брак с семьей Раймондо. Если этого не произойдет, я всех вас повешу за шкирку и потребую решить все здесь и сейчас. А зная упертость двух стариков, скажу одно, – я заостряю на нем взгляд. – Старайся тщательнее. Я очень терпелив, особенно когда хочу увидеть результат.
Я расхаживаю по комнате, постукивая телефоном по руке. Мне нужно сделать лишь один звонок, но я отчаянно откладываю его на протяжении всего дня. Остановившись, еще раз проверяю время Лас-Вегаса и, выдыхая, набираю номер. Протяжные гудки встречают меня, и после пятого я уже собираюсь отключиться.
– Да? – рявкает мужской голос в ответ. – В сотый раз повторяю, что не собираюсь брать вашу фирму!
Мои брови хмурятся, тело немеет, и я чувствую, как впадаю в ступор.
– Позвоните сюда еще раз, и я подам на вас судебный иск, – продолжает кричать мужчина.
– Эм… – Крик в трубке прекращается.
– С кем я разговариваю? – настороженно спрашивает он.
– Витэлия Руссо. Аспен Холланд должна была предупредить вас о моем звонке.
Воцаряется тишина, и я отрываю телефон, чтобы посмотреть, идет ли вызов.
– Мисс Руссо, я глубочайше извиняюсь. Ваша сестра обрисовала мне нынешнее состояние дел, но, чтобы понять все самому, нужно посмотреть на ваше место, – тараторит мужчина.
– Мистер Шейн, дело в том, что я сейчас в Италии и смогу приехать в США через несколько дней, – делаю несколько шагов и присаживаюсь на мягкий диван.
– Так, хорошо. Позвоните мне, как будете в городе. И если вам не сложно, то отправьте мне на почту всю бухгалтерию за последний год. Мне нужно с ней ознакомиться.
– Пришлите мне адрес почты, и я все вышлю. Еще раз спасибо, что согласились на эту работу.
– Для сестры Аспен все, что угодно, – посмеивается он. – До встречи! Жду документы.
Откидываю голову назад и тяжело вздыхаю, будто с моих плеч наконец упал груз. Все оказалось не так плохо, как я ожидала. Тишина обволакивала комнату, нарушаемая лишь сигналом телефона. Я взяла его в руки, и сердце замерло. Это было сообщение от Мэтью. Открыв его с надеждой, я переслала все нужные документы. Затем отбросила телефон и закрыла глаза.