Размер шрифта
-
+

Ихтиандр - стр. 37

Месторождение представляет собой подводный хребет, занимающий очень большую площадь и расположенный на малой глубине.

Думаю, уважаемый господин президент, что необходимо произвести специальную разведку месторождении руды со всеми вытекающими из этого обстоятельствами и последствиями.

По случаю данного послания прошу Вас также о личном одолжении.

В одной из тюрем Буэнос-Айреса находится в заключении большой мой друг и известный Вам врач Сальватор де Аргенти. Моя просьба сводится к тому, чтобы просить Вашего содействия в его быстрейшем освобождении.

С глубоким уважением Арман Вильбуа».


Прочитав письмо, океанолог посмотрел на своих друзей.

– О нашем госте – Ихтиандре не нужно знать пока никому, думаю, и президенту тоже.

Возражений ни у кого не было, и он запечатал конверт. Посмотрев на часы, Арман сказал:

– Пора собираться. Ихтиандр, хочешь прокатиться на подводной лодке?

Юноша утвердительно кивнул головой.

– Кто еще?

– Я хочу поработать с породой, – отозвался Поль. – Быть может, Винсент составит вам компанию?

Последний не возражал. Ихтиандр захватил ружье, а Винсент из лаборатории какой-то прибор, и все пошли на берег океана. В зелёной бухточке, замаскированной высоким кустарником, располагался небольшой ангар, незаметный постороннему глазу. В нём находились две лёгкие подводные лодки. Через несколько минут люди уже были в открытом океане. Проплыв миль пять в северо-западном направлении от острова, Вильбуа заглушил мотор.

– Где вы берёте топливо для лодки? – спросил Ихтиандр.

Винсент, глядя куда-то в сторону, указал в небо. Юноша недоумённо посмотрел вверх и, решив, что его не поняли, переспросил.

– От солнца, – отозвался Вильбуа, – солнечные батареи.

Ихтиандр знал о солнечной энергии, о её действии, в частности на растительный мир океана, но об использовании её в качестве источника питания для двигателей ещё не слышал. Океанолог понял это по выражению его лица и коротко объяснил смысл работы солнечных батарей.

В это время на горизонте показался чёрный дымок, Винсент, указывая на него, сказал:

– Вон и пароход. Через час он будет здесь. Пока суд да дело – я займусь Карлушей.

Вильбуа тут же перевел свой взгляд на Ихтиандра.

– Конечно, конечно, – проговорил Винсент, – я посвящу нашего гостя в детали.

Время было, и он показал юноше прибор, смысл работы которого заключался в поиске подопытного дельфина Карлуши.

– Сейчас афалина получит сигнал и должен на него отреагировать. Где бы он ни находился, он обязательно найдёт нас, – произнёс учёный, закончив работу с аппаратом.

И действительно, вскоре с южной стороны показалась целая группа дельфинов. Ихтиандр включил нужный диапазон. Он не сомневался, что его друг окажется в этой компании. В наушниках раздался какой-то треск, а затем понеслась сплошная трель. Винсент, а затем и Вильбуа по очереди вслушались в разговор афалин.

– Они говорят на своём непонятном пятом уровне, – вставил юноша, – но даже из этого можно заключить, что с настроением у них всё в порядке.

– Мы всё равно переведём их речь и… И они нас поймут наконец, – задумчиво проговорил Арман.

– Друзья! – меж тем уже слышалось в наушниках. – Давайте быстрее, людям что-то нужно от нас.

Вильбуа протянул Ихтиандру прибор и тот тут же нырнул в воду. Винсент в эту минуту был занят своей аппаратурой и, не сообразив сразу, что случилось, закричал:

Страница 37