Ихтиандр - стр. 37
Месторождение представляет собой подводный хребет, занимающий очень большую площадь и расположенный на малой глубине.
Думаю, уважаемый господин президент, что необходимо произвести специальную разведку месторождении руды со всеми вытекающими из этого обстоятельствами и последствиями.
По случаю данного послания прошу Вас также о личном одолжении.
В одной из тюрем Буэнос-Айреса находится в заключении большой мой друг и известный Вам врач Сальватор де Аргенти. Моя просьба сводится к тому, чтобы просить Вашего содействия в его быстрейшем освобождении.
С глубоким уважением Арман Вильбуа».
Прочитав письмо, океанолог посмотрел на своих друзей.
– О нашем госте – Ихтиандре не нужно знать пока никому, думаю, и президенту тоже.
Возражений ни у кого не было, и он запечатал конверт. Посмотрев на часы, Арман сказал:
– Пора собираться. Ихтиандр, хочешь прокатиться на подводной лодке?
Юноша утвердительно кивнул головой.
– Кто еще?
– Я хочу поработать с породой, – отозвался Поль. – Быть может, Винсент составит вам компанию?
Последний не возражал. Ихтиандр захватил ружье, а Винсент из лаборатории какой-то прибор, и все пошли на берег океана. В зелёной бухточке, замаскированной высоким кустарником, располагался небольшой ангар, незаметный постороннему глазу. В нём находились две лёгкие подводные лодки. Через несколько минут люди уже были в открытом океане. Проплыв миль пять в северо-западном направлении от острова, Вильбуа заглушил мотор.
– Где вы берёте топливо для лодки? – спросил Ихтиандр.
Винсент, глядя куда-то в сторону, указал в небо. Юноша недоумённо посмотрел вверх и, решив, что его не поняли, переспросил.
– От солнца, – отозвался Вильбуа, – солнечные батареи.
Ихтиандр знал о солнечной энергии, о её действии, в частности на растительный мир океана, но об использовании её в качестве источника питания для двигателей ещё не слышал. Океанолог понял это по выражению его лица и коротко объяснил смысл работы солнечных батарей.
В это время на горизонте показался чёрный дымок, Винсент, указывая на него, сказал:
– Вон и пароход. Через час он будет здесь. Пока суд да дело – я займусь Карлушей.
Вильбуа тут же перевел свой взгляд на Ихтиандра.
– Конечно, конечно, – проговорил Винсент, – я посвящу нашего гостя в детали.
Время было, и он показал юноше прибор, смысл работы которого заключался в поиске подопытного дельфина Карлуши.
– Сейчас афалина получит сигнал и должен на него отреагировать. Где бы он ни находился, он обязательно найдёт нас, – произнёс учёный, закончив работу с аппаратом.
И действительно, вскоре с южной стороны показалась целая группа дельфинов. Ихтиандр включил нужный диапазон. Он не сомневался, что его друг окажется в этой компании. В наушниках раздался какой-то треск, а затем понеслась сплошная трель. Винсент, а затем и Вильбуа по очереди вслушались в разговор афалин.
– Они говорят на своём непонятном пятом уровне, – вставил юноша, – но даже из этого можно заключить, что с настроением у них всё в порядке.
– Мы всё равно переведём их речь и… И они нас поймут наконец, – задумчиво проговорил Арман.
– Друзья! – меж тем уже слышалось в наушниках. – Давайте быстрее, людям что-то нужно от нас.
Вильбуа протянул Ихтиандру прибор и тот тут же нырнул в воду. Винсент в эту минуту был занят своей аппаратурой и, не сообразив сразу, что случилось, закричал: