Игры с огнем. За гранью - стр. 22
— И имейте в виду, мисс Феррерс, до щитовой около десяти километров, добраться надо не позже, чем в двадцать два тридцать, и ради вас сбавлять темп никто не станет! Если отстанете — будете добираться самостоятельно, и ждать утра у ворот.
Ужас, отразившийся в моих глазах, стал ему наградой.
Ах, какая жалость, что я не умею плакать по заказу!
Сейчас это было бы как некогда кстати!
— Вперед, мисс Феррерс, вы и так нас здорово задержали — не усугубляйте положение!
У меня снова задрожала нижняя губа, и я с мольбой в голосе обратилась к отцу-командиру:
— Но… Может быть, кто-нибудь мог бы мне помочь?..
(Видите, майор? Я не требую, и не качаю права, а смиренно прошу о помощи, как кроткая овечка),
— Мисс Феррерс, — упивался майор мигом своего торжества (надо же, какое удовольствие человеку доставила, аж приятно!). — Вы хотели действительной стажировки и требовали равных со всеми условий!
На эти жестокие, но справедливые слова я могла только понуриться.
— Впрочем… — он смерил меня взглядом, — Если вы желаете, капитан Роксвуд мог бы вам помочь…
Ого!
Я вскинула голову, не веря своим ушам…
— И открыть вам портал обратно в часть. Думаю, полковник Арвенгейл с пониманием отнесется к этому вашему решению! — добил майор капризную девчонку, вздумавшую корчить из себя величину неимоверной крутизны.
Я взглянула на рюкзак.
На майора.
Взялась за лямку, неуверенно потянула на себя.
Взглянула на майора, вложив во взгляд всё своё отчаяние.
И одним рывком забросила рюкзак на плечи, попрыгала на месте, распределяя поклажу равномерно и преданно уставилась в майорские глаза, стараясь одновременно просмаковать полностью все испытанное сейчас мстительное наслаждение, но и не позволить ему отразиться на лице ни единой чертой.
— Чего замерли? — рявкнул майор на подчиненных, лишив меня законной награды в виде своего разочарованного лица. — Привал — через полчаса, и дальше до базы без остановок!
Я мысленно присвистнула, оценив суровость решения, и пристроилась в хвосте у Маккоя.
Бетонка в две полосы стелилась прямой лентой сквозь светлый сосновый лес, глазеть по сторонам было особо не на что, так что я мозолила взглядом филей лейтенанта, держась за ним как пришитая на положенном расстоянии.
Не знаете вы, ребятки, что такое фамильное упрямство семейства Феррерс. Я только из него одного приду к цели вровень с вами. Пусть даже в процессе сдохну — это вообще ни на что не повлияет.
Ив
Аристократка перла по дороге как молодая лошадь, и явно собиралась продолжать в том же темпе до скончания времен, если понадобится.
Она уверенно мерила экономным шагом бетонку, пить на ходу не пыталась, очевидных глупостей не совершала и особо страдающей от веса вещмешка не выглядела.
В очередной раз накатила легкая злость на эту дуру: зачем было нужно устраивать все это представление? Захотелось майора в лужу посадить? А что под его началом дальше служить придется — мысль в голову не залетала?
Отчего-то я больше не сомневался, что она таки будет служить, а не перебирать бумажки в штабе. Мысль не то чтобы радовала — но и не вгоняла в глухую злобу. Прошедшего времени хватило, чтобы смириться с существованием девицы и даже отказаться от надежды спихнуть ее на Эрика. С каким выражением она глядела на нашего местного ловеласа оценили все, и только Тревор то ли не верил в искренность этих взглядов, то ли планировал сломить сопротивление объекта в ходе осады, а потому испытывал только азарт.