Хроники Леса Тёмных Душ. Шепот смерти - стр. 18
– Ну, так как можно достать кинжал? – Джинжер поняла, что Ива и Бредли не ответили на её вопрос.
– Хм, – гиппогриф на секунду задумался и обратился к девочке, – у нас тут недалеко живёт друг. Он лучше меня расскажет о том, как можно добыть волшебный кинжал. Его зовут Пьер и он француз.
Примерно метров через сто компания подошла к дереву, которое несколько отличалось от остальных тем, что прямо посередине была дверь, к ней вела аккуратно высеченная лестница с ажурными перилами. Но, что было самым удивительным, так это зелёные листочки.
«Как? Живые? Настоящие? Но этого не может быть! Тут же холодрыга минус двадцать!» Девочка даже рот раскрыла от удивления, но подойдя к дереву-дому, поближе поняла, что необычное явление это всего лишь искусная работа из шёлка. Видимо хозяину немного странного дома наскучило однообразие голых сучьев деревьев, и он решил хоть как-то выделить свое жилище. Бредли тем временем подошёл к двери и, встав на орлиные лапы, принялся по ней барабанить задними ногами.
– Пьер! Пьер, открывай сейчас же! Я знаю, что ты там!
Дверь приоткрыл симпатичный мужчина средних лет и Бредли со всей силы шарахнул по медной ручке и чуть не попал копытом по лбу Пьеру, но тот был не промах и ловко увернулся от копыта величиной с пушечное ядро.
– Салют, Бредли, Ива! Как ты догадался, что я здесь?
– Привет! Было не сложно – у тебя свет в окне горит.
Пьер усмехнулся.
– Exactement!* Какими судьбами забрели в эту глушь?
– Понимаешь, какое дело. – Бредли посмотрел на Джинжер – Эта девочка хочет узнать легенду о том, как можно достать со дна Ущелья смерти волшебный кинжал.
– О-о-о, юная мадемуазель желает добыть клык дракона! Не слишком ли Вы малы для такого рода, подвигов?
От его слов Джинжер побагровела.
– Дорогая моя, я Вас засмущал? Je m, exuse**, я не хотел. – Пьер распахнул дверь – Да что это я! Добро пожаловать в моё скромное жилище.
Дверной проем был настолько широким, что Бред спокойно вошёл в дом. Пройдя через тёмный коридор, друзья оказались в комнате. В
*Точно! (франц.)
**Прошу прощения (франц.)
ней стояли стол, два стула, кресло и книжный шкаф. Комнату освещали штук двадцать маленьких лампочек. Они висели прямо в воздухе по разным уголкам зала.
– Значит, Вы, мадемуазель, хотите узнать, как достать волшебный кинжал. – Задумчиво проговорил Пьер, подойдя к стеллажу, заставленному пыльными книгами. Сначала он внимательно всматривался в названия книг, затем, будто что-то вспомнив, хлопнул в ладоши. Джинжер потёрла глаза – ей показалось, что крошечные лампочки начали двигаться к книжному шкафу.
– Я, кажется, устала: у меня перед глазами всё плывет. – Джинжер плюхнулась в кресло. – Мне кажется, что лампочки двигаются! – Но вдруг девочку осенило.
– Это не лампочки, это – …
– Ой, это же светлячки! – Закончила предложение Бредли Джинжер. Ей всё больше нравился этот дом, весь наполненный чудесами и загадками. Один светлячок подлетел к девочке и сел к ней на ладонь. Он был самым, что ни на есть маленьким по сравнению с другими. Кроха доверчиво бегал по пальцам Джинжер и слегка щекотал их своими хрупкими тоненькими лапками. В это время, пока девочка наблюдала за светлячком, комната наполнялась толстенными томами, которые бросал через плечо Пьер, что-то бормоча себе под нос.