Хранитель очарованных комнат - стр. 29
Она протянула вниз какой-то сверток. Мерритт и не сознавал, насколько голоден, пока не увидел, что в нем лежит сэндвич.
Он мигом его съел.
– Спасибо.
– Я также привезла продукты и счет за упаковку и доставку ваших вещей. Ваш арендодатель был довольно уступчив. Мои оставшиеся вещи доставят завтра. Сундуки и все прочее. – Она пожевала щеку. – Может, если вы снимете амулеты, мы бы смогли…
– Нет.
Она нахмурилась, глядя на Мерритта.
– Я начинаю опасаться, что вас из этой ситуации выручит только магия, мистер Фернсби. И, как я уже говорила, дом не имеет власти за своими пределами, а вы сейчас находитесь снаружи. Он, вероятнее всего, ничего не может сделать.
– А может уронить одну из потолочных балок мне на голову и закончить то, что начал, – возразил Мерритт..
Покачав головой, Хюльда сказала:
– По крайней мере, вы теперь осознали, как важна грамотная прислуга, верно?
– Да, – его голос стал тверже. – Поскольку я намереваюсь падать в ямы регулярно, было бы кстати иметь в услужении нескольких магов, способных меня из них доставать.
– Не нужно так об этом говорить, – возмутилась Хюльда. – Работа прислугой – это лучший способ для обездоленных повысить свой статус и заработать неплохие деньги для себя и своих семей.
Мерритт швырнул обертку от сэндвича в грязь.
– Вы говорите как политик.
– А вы, похоже, наслаждаетесь тем, что подмечаете мои причуды.
Миссис Ларкин подтащила поближе свою сумку и стала в ней рыться, но Мерритт уже знал, что там не найдется ничего полезного.
– Несмотря на текущие затруднения, – продолжила она, – мы вас вытащим. А тем временем я спущу вниз одеяло и еду. Мои грузчики прибудут завтра, и мы заручимся их помощью.
– А может, они еще и входную дверь выломают?
Хюльда закрыла сумку.
– Дому просто нужна твердая рука. Уверяю вас, немного времени и усилий – и здесь вполне можно будет жить…
– Миссис Ларкин.
Она посмотрела на него.
Потянув себя за кончики волос, Мерритт спросил:
– Почему это для вас так важно?
Она ответила не сразу:
– Почему для меня так важно что?
– Этот дом. Чтобы я остался. Все, – он повел рукой, – вот это.
Хюльда открыла рот, будто хотела остроумно возразить, затем снова его закрыла и задумалась. Оранжевый свет солнца угасал, а зачарованная лампа отбрасывала на стены тени – там, где Мерритт их видел.
– Магия, – осторожно начала она, – искусство умирающее. Заколдованные дома – тем более. Они критически важны для нашей истории. Они сохраняют то, что мы не можем, заклятия, давно утерянные из-за причуд генеалогии, ибо когда у магии нет смертного тела, она не может угаснуть или рассеяться. В современном мире волшебные дома – это объект бесконечных исследований как для ученых и магов, так и для историков. Это музеи нашего ремесла.
Мерритт сложил руки на груди.
– Поэтому они важны, согласен. Но почему этот дом важен для вас?
Хюльда ответила не сразу. Села по-другому. Какое-то мгновение Мерритту казалось, что она собирается уйти, но она не ушла. Разгладила юбки. Поправила очки. Проверила прическу.
– Потому что это – моя жизнь, мистер Фернсби, – сказала она уже мягче. – И потому что у меня нет и никогда не будет ничего другого.
Он опустил руки.
– Вы говорите ужасные вещи.
– Едва ли. Я реалист.
Он криво улыбнулся:
– Не кажется ли вам, что кто-то, обладающий магическими силами, должен – ну не знаю –