Размер шрифта
-
+

Хозяйка зелий, или Капкан на инквизитора - стр. 17

Может, всё-таки стоит устроить градоправителю несчастный случай? У меня есть одно запрещённое зелье… Тут же тряхнула головой, прогоняя опасные мысли.

Мы вошли в мой кабинет, и я небрежно указала градоправителю на небольшой круглый обеденный стол и два кресла рядом.

Я часто у себя обедаю, заодно просматриваю документы и пишу планы.

Мужчина оценивающе оглядел мою маленькую и уютную деловую обитель и, ни слова не сказав, сел в одно из кресел – он занял моё кресло.

— Извините, но это моё кресло. Будьте так любезны, пересядьте на соседнее, — пропела я с улыбкой. При этом взгляд мой выражал лишь одно желание – убить этого идеального гада.

Мужчина в удивлении вздёрнул брови, хмыкнул и, к моему разочарованию, не стал спорить, а просто взял и пересел.

Нет, это просто невозможно! Хочу поскандалить, а он не даёт повода.

Но это пока.

Села на своё законное и любимое место, отбросила волосы за спину и сказала:

— Вы получили моё письмо и пришли. Благодарю.

Граф сверкнул голубыми глазами, и чуйка мне подсказывает, будто он решил, что я всего лишь капризная ведьма, и это его галантное и вежливое отношение ко мне ещё окупится сторицей.

— Не слишком разумный поступок, госпожа Дане, — спокойно заявил он. — Ваш фамильяр обхитрил охранную систему администрации, не оставив при этом магических следов, но он не смог миновать моих сигналок, которые оповестили меня о проникновении и сделали слепок ауры вашего питомца.

Он склонился в мою сторону и, обаятельно улыбнувшись, чуть понизив голос, произнёс:

— Вы хоть знаете, какое наказание следует за незаконное проникновение в здание администрации города, да ещё в кабинет градоправителя?

Этот отвратительный мужчина оценивающе посмотрел прямо мне в глаза.

— Уверена, вы с удовольствием сейчас меня просветите, — процедила я сквозь зубы. Под столом сжала руки в кулаки, чтобы ненароком не призвать силу стихий и не обрушить на градоправителя какой-нибудь смерч.

Он откинулся на спинку кресла и, продолжая мягко улыбаться, словно он мой давний друг, сказал:

— Кливтонская башня вас ждёт, госпожа Дане. Вы ведь знаете, что это за башня, верно?

Дождавшись моего ненавидящего взгляда и кивка, он продолжил:

— Помимо лишения свободы, обрыв связи с фамильяром и запечатывание магии на весь срок заключения. Как вам такая перспектива за неразумный поступок, госпожа ведьма?

— Это угроза? — вздёрнула я одну бровь и тоже откинулась на спинку кресла.

Внешне я была спокойна, а внутри уже завывал ветер ярости и злобы. Всё, к чёрту хорошее поведение. Допрыгался графёнок. Отсюда живым не уйдёт.

— Разве я вам угрожал? — натурально удивилась эта наглая морда. — Я всего лишь предупредил вас, госпожа Дане, о возможных перспективах, если вы решите вытворить нечто в подобном духе.

— То есть, вы сейчас проявляете милость? — хохотнула издевательски.

— Понимайте, как хотите, — пожал он плечами.

Сузила глаза и хотела было высказать, куда он может засунуть свою милость, и что с ней может делать, как явно сама судьба сберегла меня от неразумного поступка. Не зря говорят: молчание – высокая степень воздержанности, присущая духовно сильным личностям.

— А вот и заказ! — чересчур радостно заявила Айка, магией отворив дверь.

Она внесла огромный поднос, уставленный ароматными блюдами и заказанным графом кофе в серебряном кофейнике.

Страница 17