Размер шрифта
-
+

Хозяйка замка Мотт - энд - Бейли - стр. 24

Поставив перед собой цели на будущее, я успокоилась, и меня уже не так сильно страшила весть о предстоящем замужестве.

Всё же нужно будет как можно скорее узнать сколько времени я буду пребывать в трауре. Но я уверена, что с этим проблем не возникнет. Ведь у меня в услужении есть слуги, которых я могу расспросить.

А пока буду жить так, как положено баронессе и скорбящей жене. Надеюсь, никто из слуг не посмеет перечить своей госпоже. Иначе... Иначе придётся заняться их воспитанием.

Я настолько погружена в свои мысли, что до меня не сразу доходит - кто-то стучится в дверь. И только настойчивый зов Жаккот, помогает мне вернуться в реальность.

16. Глава 14

- Леди Катарина? - зовёт служанка. - У вас всё хорошо? Я могу войти?

Я не хочу, чтобы Жакотт заметила, что я чем-то взволнована. Я должна выглядеть как убитая горем жена, а не как женщина, которая что-то замыслила.

Напускаю на лицо скорбное выражение и, с напущенной грустью в голосе, произношу:

- Входите.

Девушка мгновенно появляется в комнате и смиренно застывает возле двери. Взгляд её обращён в пол. Она не решается смотреть баронессе прямо в глаза.

Я довольна увиденным. Жакотт ведёт себя так, как и подобает прислуге.

- Ах, это ты Жакотт! - делаю вид, что удивлена. - Не слышала, как ты стучала... - замолкаю на пару секунд, затем наигранно добавляю, - Не могу поверить, что барона больше нет с нами. И за что мне всё это? - начинаю перечислять все тягости жизни. - Тяжёлые роды, потеря памяти, преждевременная гибель супруга...

Снова замолкаю, тяжёло вздыхаю и делаю вид, что смахиваю с глаз капельки слёз.

- Мне так жаль, госпожа! - Жакотт прижимает руки к груди. - Соболезную вашему горю и молюсь за упокой души нашего почившего господина.

- Как же я теперь одна то, Жакотт? - продолжаю изображать, что в не себе от горя.

Мысленно же, задаюсь вопросом: И долго так будет продолжаться? Сначала строй из себя полоумную деву, потерявшую память. Теперь вот, изображай убитую горем жену... Да мне уже "Оскара" пора выдавать за лучшую роль! Эх... мечты-мечты...

- Вы не одна, госпожа! - вскрикивает Жакотт, - У вас родилась ЗДОРОВАЯ дочь!

Отмечаю, как служанка выделяет интонацией слово "здоровая". Поражаюсь, неужели у них принято отказываться от больных детей. Или ещё страшнее... Обдумывать эту ситуацию некогда. Хватаюсь за её слова, как за спасительную соломинку.

- Ты права, Жакотт. У меня прекрасная дочь. Мне нужно позаботиться о ней. Нельзя так сильно погрязать в собственном горе. Барона уже не вернуть. - скорбно качаю головой, затем перемещаю взгляд на малышку. - А Софии требуется внимание. Я должна жить ради Софии!

Украдкой поглядываю на служанку. А когда убеждаюсь, что Жакотт верит в ту чушь, что я несу, продолжаю:

- Ох, Жакотт! Мне так плохо! - закрываю лицо руками. - Я даже не могу попрощаться с супругом. Я ведь ещё так слаба... - убираю ладони с лица и вскидываю глаза на служанку. - Жакотт, как ты думаешь, мой наряд соответсвует трауру? - мне не нужен её ответ, поэтому не замолкаю, чтобы дать ей ответить, и продолжаю стенать. - Нужно непременно соблюсти все приличия. Напомни, сколько времени я должна носить траур? - замолкаю и с нетерпением жду ответ. Надеюсь, что у меня будет достаточно времени, чтобы воплотить свои планы в реальность.

Страница 24