Хозяйка приюта магических существ - стр. 43
— То есть, ты сбежала от жениха, потому что он слабый, а не потому, что тебе не нравится замужество? — уточнила я на всякий случай.
— Конечно! Когда я стала изучать искусство сражения, то дала клятву, что выйду лишь за того, кто победит меня в честной схватке, — грустно сказала Элис. — Но где такого найти? Все мои работодатели, все их телохранители и охрана — они все были ужасными слабаками! Разве мужчинам не положено быть сильными? Даже вы, госпожа Лиссандра, сильнее этих ужасных мужчин! Я как вспомню, так меня аж трясет от желания надрать их задницы! Да я когда о своем недоженихе думаю, уже прихожу в ярость! — сказала Элис, демонстрируя мне дрожащие руки — и уж точно не от страха, как я подумала в самом начале. — И даже в Доме Наемников не так много сильных людей. В общем, судьба мне остаться старой девой, потому что я навряд ли найду кого-то, кто победит меня в честной схватке. Хотя…
Элис повернулась в сторону Хэя и пристально посмотрела на него:
— Господин Хэй, не хотите сразиться? У вас есть все шансы меня победить и взять в жены.
— Пожалуй, воздержусь, — вздохнул Хэй, а я заметила, как он едва сдержал кислую мину.
— Боитесь проиграть? — дерзко спросила девушка.
— Я выиграю. Просто не хочу на вас жениться. Вы, конечно, чрезвычайно милы, но совершенно не в моем вкусе, — твердо сказал Хэй, пресекая все возражения.
— А кто в вашем вкусе? — вопрос Элис совсем не относился к флирту, ей явно было интересно.
— Мм-м, как бы так ответить, — шутливо нахмурился Хэй. — В моем вкусе разумные загадочные женщины старше двадцати пяти лет, которые притворяются холодными и расчетливыми, но у них доброе сердце. А еще они превосходно ладят с детьми.
— Тогда я точно не в вашем вкусе, — заметила Элис, а потом зачем-то посмотрела на меня. — А вот… Впрочем, мне стоит сейчас промолчать. Госпожа Лиссандра, Ревот уже близко?
— Да, нам осталось меньше часа пути, — ответила я, про себя мысленно дав Хэю пару плюсов. Все-таки мужчины, которые не ведутся исключительно на красоту и молодость, привлекают, хотя, конечно, критерии выбора меня слегка удивили.
— Мой человек, руки! — требовательно сказал дракончик, которому надоело летать, и тут же добавил:— Пожалуйста!
Я подставила руки, позволяя ему устроиться поудобнее, прежде чем начался шквал вопросов.
— Мой человек, когда мы прибудем в Ревот, ты купишь булочки?
— Да.
— И леденцы?
— Да. И еще мясо, рыбу и все, чтобы мы смогли хорошо покушать, — ответила я, полностью игнорируя чуть насмешливый взгляд Хэя и тихо улыбающуюся Элис. Надеюсь, она представляет, как бьет своего жениха, а не кого-то из нас.
— Мой человек, мой человек, у меня остался последний вопрос! И я больше не буду тебе докучать.
— Хорошо, — согласилась я.
— Скажи мне, пожалуйста, а что значит «надрать задницы»?
11. Глава 11
В Ревот мы прибыли как раз в тот момент, когда я закончила объяснять дракончику, что такое «надрать задницу» и почему не надо так говорить вслух.
— Мой человек, пошли быстрее за булочками!
— Сначала нужно поблагодарить графа за путешествие, — сказала я и, предвосхищая вопрос, пояснила:— Именно его охрана обеспечивала основную защиту, так принято.
Я передала дракончика на руки Элис и пошла в сторону кареты с гербом. Благодарность принимали трое: сам граф и двое помощников. Довольно милая традиция хотя бы потому, что не требовала чего-то материального: благодарили исключительно на словах. Однако этим все не закончилось: охранник отозвал меня в сторону, сказал, что ему нужно сообщить мне кое-что важное. Не соврал: напали на нас, скорее всего, не обычные бандиты, а похитители магических существ.