Хозяйка механической мастерской - стр. 28
- Тогда тем более! – воскликнула я. – Ищите скорее! Мстителя мне еще не хватало!
- Который довольно близко вам знаком, - покачал головой инспектор. – Который может подойти к вам на расстояние вытянутой руки.
- Это мог сделать любой прохожий, - упрямо помотала я головой.
- Ваш испуганный взгляд говорит о том, что внутренне вы со мной согласны, - скупо улыбнулся мистер Крэйтон.
Конечно, согласна! Но мысль, что кто-то из окружения хочет меня убить, и при этом общается со мной, не выказывая агрессии, действительно пугала. Я не привыкла к двуличию, и да, я всегда была излишне доверчива к людям, даже вчера, когда мистер Вудс…
- А кто снял с вас проклятие? – внезапно оборвал мои мысли следователь.
Помимо воли я густо покраснела.
- Знакомый, - ответила я через силу. – Он и спас меня от него, собственно, от него я о проклятье и узнала.
- Вы ему доверяете? – пытливо посмотрел на меня мужчина, и яркие голубые глаза как будто видели все мои смятения. – Давно его знаете?
- Нет. На оба вопроса «нет», - замявшись на секунду, все-таки ответила я.
Тут он подался вперед, и светлые глаза его внезапно потемнели.
- И как часто малознакомые мужчины ночуют у вас? – вкрадчиво проговорил он.
Я вскочила с места, уперлась ладонями в столешницу, наклонившись к мистеру Крэйтону.
- Это что за грязные намеки вы себе позволяете? – разъяренно выдохнула я. – Я могла бы вам солгать, но вместо этого рассказываю все, как есть, не для того, чтобы… Не для того, чтобы…
Воздуха не хватало, пальцы стало покалывать магией, и я сжала их в кулаки. Не хватало еще приложить мистера Крэйтона о стену, как нынешней ночью мистера Вудса.
Инспектор вдруг расслабленно засмеялся и откинулся обратно в кресло. От подобной реакции я чуть было не рассвирепела еще больше, но он заговорил.
- Не утруждайте себя объяснениями, мисс Ингриет. Мне с прошлого вечера несут донесения, что у вас появился мужчина…
- Но у меня не появился…
- Я попросил не перебивать. И бдительная владелица аптечной лавки напротив мастерской рассказала, как ночью к вам в дом пробрался незнакомец и наделал изрядный переполох. И о том, что вы его едва не убили, она тоже рассказала. Вам следует плотнее закрывать шторы, мисс Ингриет, - усмехнулся он. – К тому же у меня есть описание всех подозрительных мужчин, которые к вам захаживали. В основном плотники и стекольщики. Даже наброски некоторых имеются. Показать?
Я оторопело смотрела на мистера Крэйтона, который откровенно забавлялся моей реакцией.
- С такими соседями удивительно, что никто не видит, кто регулярно бьет мне витрину, - мрачно ответила я.
- Вот это для меня как раз-таки совершенно не удивительно, - снова усмехнулся он.
- Нечто подобное вы и предсказывали, верно? – припомнила я.
- Верно, - согласился следователь.
А я припомнила еще кое-что.
- Вот возьмите, - я выудила из складок платья потрепанную записную книжку мистера Уилла. – Возможно список клиентов как-то поможет в расследовании, хотя последние листы и вырваны напрочь.
- Благодарю, - сдержанно кивнул мистер Крэйтон, мельком пролистал книжку и добавил ее в пухлую папку, спрятав в сейф.
- Что ж… А нам с вами, вероятно предстоит посетить место очередного убийства, - повернувшись ко мне произнес он спокойно.
- Убийства? – переспросила я перепугано, и руки мои похолодели. – Кого-то сегодня убили?