Размер шрифта
-
+

Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора - стр. 28

Заходить собралась издалека.

— А ты? — спросила у рыси. — Тебе нужен шоколад?

— А я уже все. — Животное неторопливо поднялось на лапы.

Все так все.

Для начала пусть покажет дорогу в магическую лавку, что незамедлительно я у нее и спросила. На это рысь ответила просто:

— На перекрестке следует свернуть на тот путь, который покажется тебе менее нормальным.

Цезарь лениво сообщил, что новое место моей работы находится на окраине леса. Добавил, что путь наш зависит от меня. И вообще, его уточняющие комментарии по поводу нашего маршрута неуместны — я сама должна знать местонахождение своей лавки.

Вот хитрец!

Несколько раз я попыталась ситуацию прояснить.

Ну не я же приволокла иномирца к себе домой!

Мне было жутко интересно, в какой мир я попала. Кроме плахи, какие здесь действуют правила и законы. Кем мир заселен, и вообще, какой сейчас год?

Однако рысь хоть и разговорчивая оказалась, но очень уж своенравная. С удовольствием рассказала, какой шелковистой после сметанных масок становится ее шерсть, как удачно она недавно выторговала на рынке чудесную козью кожу для башмаков Мерлина. И как после этого колдун настолько расчувствовался, что даже волшбой приготовил для них сытную трапезу.

Когда я спрашивала, почему сюда попала именно я или с чего все взяли, что магическая лавка принадлежит мне, рысь фыркала и талдычила одно: «Все вопросы к Мерлину!»

Учитывая, что ситуация с братом и Богданом Сергеевичем меня знатно выбила из колеи, а взаимоотношение с Цезарем было построено на моем гневном недовольстве, легкости в наше общение это не прибавило.

Путь до магической лавки прошел в оживленной перепалке по поводу: «Предупреждать надо!» и «Другая бы на твоем месте только радовалась!»

Признаться, через некоторое время мне за себя стало неловко. Препираться с кошкой — великого ли ума надо быть? Зато, пока мы шли, удалось выведать про магическую способность рыси превращаться в разных людей и животных. При необходимости Цезарь не только принимал чужой облик, но и менял характер. Например, милота и любезность старушки, которую я щедро угостила тортом, предназначенным для Богдана Сергеевича, входили в набор личных качеств этого прототипа. А значит, превращаясь на время в пожилую женщину, Цезарь перенимал все ее особенности.

— А ты можешь прямо сейчас превратиться, допустим, в мышонка? — донимала я не из желания позлить животное, мне и правда было все интересно.

— Нет, — горделиво и с обидой отрезал Цезарь.

— Жаль, что в тебе не задержалась приветливость от старушки, — ехидно заметила я.

— Ну почему же, — рысь мяукнула почти как кот. — Будешь по утрам делать блины со сметанкой, буду ласковым. А если еще масочки на шерстку...

— Ишь, вымогатель какой выискался! — перебив его, возмутилась я. — Во-первых, надолго задерживаться не собираюсь, чтобы по утрам тебе еще и готовить. А во-вторых — не нанималась. Пусть тебе Мерлин волшбой своей готовит.

— Так ты же хозяйка магической лавки! — Цезарь в один прыжок обогнал меня и приземлился на лапы, перегораживая дорогу. — Испокон веков так было: люди обращаются по потребности, а хозяйка помогает.

— Другие, может, и помогают, но мне, если помнишь, самой бы на плаху не попасть.

— Ой, да ладно тебе. — Рысь, совсем как человек, махнула лапой. — Проходили.

Страница 28