Хозяйка дома с призраками - стр. 24
Да, очень жаль. А если вспомнить, как хорош лорд Джеймс на том портрете… Остается только вздыхать!
Впрочем, мне совершенно некогда придаваться романтическим охам-вздохам. Разбитое окно требует внимания, как и уборка битого стекла. А ведь сегодня я планировала прогуляться до деревушки и попытаться выкупить у местных немного еды. Мы, конечно, можем еще день продержаться на постной каше, коржиках из муки и травяном чае с вареньем. Но хотелось бы и мяса прикупить, и овощей. Ужасно соскучилась по картошке и яйцам! А уж съесть что-то сладенькое и сдобное… Мммм! Мечта!
Странно, но мои гастрономические пристрастия перекочевали в тело Изольды вместе со мной. Остается надеяться, что не испорчу новую фигуру мучным.
10. Глава 10
После того как были устранены последствия нападения, я задумалась всерьез: что же делать с окном? Где найти стекольщика и как заманить его в особняк? А пока весенне-летний ветерок беспрепятственно разгуливал по первому этажу, размахивая кисточками на портьерах.
До заката оставалось часа четыре, и я предложила Розалинде пройтись до ближайшей деревушки. Судя по разговорам, она находилась не так уж и далеко. Час пути, если двигаться пешком.
— Как мы покажемся там, леди Изольда? — заохала нянюшка. — А вдруг эти разбойники оттуда родом? Как бы беды не случилось!
Розалинда была права. Нападавшие вполне могут оказаться местными жителями, и тогда наша миссия по закупке окажется под ударом.
— А что, если мы переоденемся? — возникает гениальная идея. — Платья попроще, волосы под косынку. По рукам и не понять, что я голубых кровей. Сойду за горничную или простую девушку из другой деревушки, которая сопровождает матушку, — я подмигнула няне.
— Что вы, леди Изольда! — ужаснулась она. — Прикидываться горничной? Вам? Виконтессе?!
С каждым новым вопросом она все повышает голос. А во мне просыпается дух авантюризма. Это может оказаться забавно!
— Решено, мы идем за покупками!
Пока Розалинда охает и причитает, я подхожу к зеркалу. Наряд на мне, вполне подходящий случаю. Старое домашнее платье, что изрядно замусолилось за последние два дня. На рукавах видны следы от сажи, воротничок тоже не первой свежести. Юбка чуть примята. А если сменить обувь и покрыть голову… чем не помощница кухарки?
Через пятнадцать минут мы выходим на порог. Розалинда держит в руках объемную корзину для продуктов. На ней, как и на мне, старый скромный наряд и головной убор.
— Ох, и не нравится мне ваша затея, леди Изольда! — поджимает недовольно губы.
— Никаких леди! Я теперь… Ирма! — идея с именем рождается от перестановки букв: Мария — Мари — Ирма. Боже, как же я соскучилась по своему родному имени! Кто бы знал!
— Ирма… — бурчит недовольно Розалинда, но не решается спорить.
— Леди Изольда, если позволите замечание, — раздается голос экономки Матильды. Очевидно, она все это время незримо присутствовала и подслушивала. Единственная радость у призраков, так что не приходится на это сердиться.
— Говори, Матильда, — киваю.
— Вы глазки опускайте в пол, разговаривайте тихо и с почтением в голосе. И тогда в вас будет сложнее разглядеть высокородную леди. И пусть ваша матушка, — на этих словах Матильда хмыкает, — говорит за вас. Негоже юной девице лезть вперед родительницы.
И действительно, об этом я не подумала.