Размер шрифта
-
+

Хозяйка дома с призраками - стр. 21

— Удивляюсь, как это вы не женились? Надо же, пропадает такой чудесный образчик настоящего мужчины!

— Изольда! — от шока граф забыл добавить «леди».

— Нет, ну а что? Вот я вас, мужчин, не понимаю! Все ищите кого-то, ждете… А рядом ходят нормальные женщины!

Между нами повисает тишина. Граф переваривает информацию, а может, просто пребывает в прострации от моих слов.

— Ладно, давайте следующий портрет, а этот я повешу у себя, — перехватываю тяжеленную раму, а в голове всплывает мысль: а лорд Джеймс-то становится сильнее и материальнее! И что-то еще ускользает от моего внимания. Но додумать некогда. В неярком свете свечей появляется следующее полотно.

С холста на меня смотрит влюбленная пара: миниатюрная девушка с густыми черными косами и высокий молодой человек, что бережно прижимает ее к груди.

— Ваши родители? — тихо спрашиваю, проникнувшись чужой нежностью и любовью.

— Да. Это их первый совместный портрет сразу после свадьбы. Где-то есть еще пара подобных рисунков. А потом на свет появился я, и… — граф умолкает.

— Леди умерла при родах?

— Да. Я убил собственную мать.

На этот раз в его голосе столько личной боли и ненависти к самому себе, что мне становится неловко. Хотела развлечь Джеймса болтовней о семье, а вышло… Как вышло.

— Ежедневно в мире умирает около восьмисот женщин при родах, — выдаю на автомате информацию, которая каким-то образом задержалась в голове с «земных» времен.

— Откуда вы это знаете? — тут же спрашивает граф.

— Читала в интер… — едва не говорю то, чего не следовало, — интересных заметках молодых и подающих надежды докторов.

— Эти шарлатаны ничего не смыслят в науках! Мою мать не смогли спасти! — граф разражается гневной тирадой.

— Мне очень жаль, что вам не довелось узнать свою мать. Но в этом нет вашей вины!

— Спасибо, леди Изольда, за вашу доброту. Но я точно знаю, что, если бы я не появился на свет, она осталась жить. А теперь, после всего что произошло со мной и этим домом… Не уверен, что ее смерть имела хоть какой-то смысл. Простите! Я вас покину.

Грустный и слегка озлобленный на весь мир граф проскальзывает мимо меня, обдавая прохладой. Я же обхватываю руками портрет и начинаю движение к выходу. Бочком-бочком, как крабик. Еще и подсвечник между делом зажат в руке. Как я спустилась и не убилась на ступенях — загадка! Но не зря говорят, что пьяному море по колено. Зато на утро проснулась помятая, с головной болью и в обнимку с графом. Нарисованным, конечно.

Розалинда со вздохом ставит передо мной начищенный до блеска медный поднос с витыми ручками. На нем еще дышит паром маленький пузатый заварник. А рядышком на тонкой тарелке лежат золотистые коржики. И еще стоит розетка с вареньем.

— Что это? — для меня это угощение сродни чуду. — Откуда, Розалинда?

Нянюшка сверкает довольно глазами, но вид при этом сохраняет строгий и недовольный.

— Не положено леди напиваться! Еще и в компании Его Светлости. Видел бы ваш батюшка… — она театрально закатывает глаза к потолку.

— Признавайся, где раздобыла продукты? — игнорирую ее ворчание.

— Провела ревизию в продуктовой кладовой. Часть продуктов, что были подвешены под потолком, сохранилась. Мука, конечно, не ахти, но ежели просеять, то вполне можно использовать. В отличном состоянии разные варенья: Клара оказалась умелой кухаркой и сделала приличные запасы. Некоторые ягоды чрезмерно засахарились, но что с ними станется? К чаю лучше не придумаешь!

Страница 21