Размер шрифта
-
+

Хозяйка дома Риччи - стр. 12

Постепенно потекли ароматы, а вместе с ними и слюни у присутствующих. А когда добавили чеснок, у большинства животы заурчали. Мелко-мелко нарезали сыр, терок-то здесь нет, разогрели лепёшки, ещё с завтрака. И на сладкое поставили мёд.

Стефания отнесла рагу и отдельно сыр мессиру Риччи, и мы дружно уселись за стол.

Отовсюду слышались похвалы Пресвятой Деве и Кларе. Я показала, как макать булки в рагу. Мы вспоминали сегодняшний день, смеялись друг над другом.

Вверху мессир Риччи постучал палкой, позвал Стëфу и попросил добавки.

После ужина сытые, довольные и уставшие, все разбрелись готовиться ко сну.

7. Глава 7

Следующий день я решила посвятить мессиру Жакопу. Надо у него прибраться, расспросить про болезнь, про себя. Не грозит ли мне замужество? Я пока не готова. А в книжках, которые дома читала, всё просто. Возраст подошёл, и опекун находит мужа, с которым знакомство происходит, как правило, на свадьбе. Нет, замуж выходить со временем в любом случае надо. Гормоны-то разгуляются. Кроме того, здесь наверняка патриархат, женщина лишь тень мужа.

После завтрака я поднялась к хозяину.

– Доброго дня, мессир Жакоп. Можно у Вас спросить кое-что? – Мой поклон в этот раз удался.

Хозяин отодвинул работу и гостеприимным жестом предложил мне присесть.

– Слава Пресвятой Деве, ты поправилась окончательно. Слышал, какую уборку вчера на кухне учинила. Работящая ты, вся в мать.

При этих словах я печально вздохнула и потупила глаза.

– Мессир Жакоп, чем старше я становлюсь, тем меньше помню своё детство, и Вы единственный, кто может рассказать мне про это.

– Детство у тебя было печальное. Но давай по порядку. В молодости я служил в королевской гвардии. Разное бывало, и сражаться приходилось. Однажды попал наш отряд в засаду, крепко нам тогда досталось, меня сильно в ногу ранили, а жизнь мне спас Кальвино Ринальди. Из-под лошади упавшей вытащил, да подальше отнёс. Кальвино был таким же гвардейцем, как и я. Вот с тех самых пор и стали мы держаться вместе. Я считал себя обязанным перед ним за спасение, и хотел вернуть долг. Кальвино же был балагур, но ему нравилось мое спокойствие. Это и держало нас вместе. А после службы разъехались по домам, но связи не потеряли.

При этом рассказе глаза старика живо заиграли, он как будто заново переживал события своей молодости.

– Кальвино всегда жил легко, весело. Деньги, что достались ему от отца в качестве наследства, он быстро прокутил. Жил на налог со своих деревень. Женился первый раз - не успел обзавестись потомством, мор забрал жену и половину крестьян выкосил. Сам еле жив остался, но исхудал страшно. Так, до смерти, как деревяшка и ходил – хозяину, кажется, тяжело давались воспоминания.

Видимо, дружба между ними была искренняя, старик тяжело вздыхал во время рассказа, в руках перебирал безделушки со стола.

– Второй раз Кальвино женился на твоей матери. Она не была красавица. Из обедневшего рода, но с ней дали хорошее приданое, потому что в девках сильно засиделась. С её приходом хозяйство Кальвино начало оживать. Сам то он был далёк от дел. Только налогами и интересовался. А твоя мать заботу проявляла о крестьянах. Учила, какая шерсть больше ценится, на свои деньги, в долг крестьянам, в каждую деревню скотину покупала. Куда - овец, чтобы потом шерсть была, куда коз - для сыра. У других нашла заброшенный лес маслин, облагородила его, и начали урожай собирать, да на масло сдавать. Соседи даже ездили к ней учиться – на этом он замолчал и глубоко задумался.

Страница 12