Размер шрифта
-
+

Хозяин дома на утесе - стр. 26

Я закатила глаза.

– Может, и не похож, однако место начальника отдела получил просто по щелчку. Прихожу сегодня на работу, а мне буквально с порога сообщают, вот он теперь на должности Чилтерна, так что любите и жалуйте.

Фелтон действительно не выставлял богатства своей семьи напоказ, наверное, не хотел нервировать простых обывателей слишком уж сильно. Хватало с лихвой и того, как он общался с нами, своими нынешними подчиненными, чтобы не испытывать к Леонарду Фелтону даже намека на теплые чувства. Не только я смотрела на свалившееся едва не с неба начальство косо, кажется, аристократ вообще никому не нравился, в том числе и Стаффорд. Она ясно дала понять, что на нее надавили сверху, поэтому-то чужак и получил должность.

– Ну, не стоит так переживать, может, все складывается как раз к лучшему, – успокаивающе произнес преподобный. – По-моему, этот человек понимает, что сейчас нужно делать, разве нет?

Я передернула плечами и упрямо поджала губы. По всему выходило, Фелтон действительно представлял, как следовало расследовать убийства, причем сведения почерпнул не только из лекций и учебников, для теоретика мужчина держался слишком спокойно.

Не дождавшись от меня ответа, Страуд продолжил:

– К тому же, если он действительно такая важная столичная птица, значит разберется с убийствами, заскучает и уберется восвояси. Все будут довольны. Ну что внуку лорда Фелтона делать в наших краях?

Нечего делать.

Как же хотелось верить, что Майк не ошибается в своих предположениях.

 

4. Глава 4

В церковь вернуться я рискнула только следом за экспертами, заодно прячась за их спинами от возможной новой вспышки начальственного гнева. Сегодня тоже выгнали в поле «старую гвардию», Тейлора и Грина, которые хмыкали и перемигивались как старые приятели или, по крайней мере, люди, которые хранят общий на двоих секрет. Очень хотелось верить, что секрет этот заключается не в том, что все люди вокруг – полные идиоты.

– Здравствуй, Лив, – махнул мне рукой Ллойд Тейлор. Коронер держался бодро и даже с долей позитива. – А где тот дивный зверь, о котором говорит едва не весь Кроули? Где твой новый шеф?

Я нервозно кивнула в сторону церкви.

– Труп сторожит. Наверное, боится, как бы не убежал, – проворчала я, с неохотой поднимаясь со скамейки, где мы сидели до этого со Страудом. – А что, так не терпится познакомиться с нашей новой знаменитостью?

Мои слова, похоже, звучали излишне саркастично и сразу вспомнилось выражение классика: «Сарказм – низшая форма юмора». Правда, после все тот же классик добавил «но высшая форма мышления», и последней частью цитаты я и решила утешаться.

– Хотелось бы, – пожал плечами коронер и вошел в церковь.

Когда спустя пару минут прибыл Грин, он просто махнул рукой, вооружился «боевым» чемоданчиком и потопал на место преступления, преувеличенно весело посвистывая.

– Народ, нам бы тоже... – вздохнула я, обращаясь к Хиггсу и Хоупу. Те смущенно отводили глаза и жались друг к другу как два перепуганных школьника, хотя никогда не демонстрировали теплых чувств друг к другу. Я не была уверена до конца, что их больше ужасало – мертвое тело или Леонард Фелтон.

– Нам нужно войти внутрь.

Иначе грош нам цена как полицейским, это факт.

Пришлось подать личный пример и снова войти в церковь, хотя унять дрожь внутри никак не удавалось. Прежде я боялась только вида трупа, теперь я боялась уже и шефа, которому ничто не помешает снова просто схватить меня за грудки и оторвать от пола. Совершенно ненормальный тип, который вообще не умеет вести себя с людьми. Наверняка привык, что перед ним все ходят на цыпочках и по одному движению бровей предугадывают все желания будущего лорда Фелтона.

Страница 26