Грезы в Его власти - стр. 19
Парень замер, не зная, что ещё он может сказать и зачем. А у меня внутри разлилось странное тепло. Что-то из прошлого дёрнулось и зашевелилось где-то в глубине. В голове всплыл образ молодого человека, и я тут же попыталась ухватиться за это ощущение. Это был лишь образ. Никаких черт и точных линий. Но я точно знала, что он был чем-то важным.
— С удовольствием, Мик, — я улыбнулась в ответ, стараясь воспользоваться, наверное, призрачной возможностью вспомнить кого-то из прошлого. Кого-то, кого напомнил мне этот юноша. — Только одно условие!
— Какое?
— Не будем обсуждать милорда.
— Отлично! — рассмеялся он, подав мне руку и помогая спуститься с деревянного ограждения.
После этого я быстро вернулась на кухню и поспешила на помощь Мари, отбивающейся в этот момент от нападок Форэма, недовольного тем, что меня не видно за работой.
— Нечего в рабочее время шашни разводить! — рычал на меня мужчина, потрясая сковородой.
— Я ничего не развожу, господин Гринион! — ответила ему довольно резко, ткнув в его большое пузо измазанной в соусе поварёшкой, чем озадачила повара. — Давайте лучше приступим к делу!
— Хороший совет, мисс Вайнхаус, — раздалось от двери.
Лорд Крион появился на пороге кухни и обвёл нас суровым взглядом, под которым Форэм опустил сковороду и даже покраснел. — Завтра к герцогу прибывают гости. Прошу озаботиться подготовкой продуктов и списком того, что может потребоваться. Будет десять человек, не считая слуг.
— Ох! — только и могла вымолвить я. — Уже завтра?
— Да, мисс Вайнхаус, завтра. А теперь приступайте, — мужчина развернулся на каблуках и вышел.
— Мы попали... — прошептал ошарашенный повар, прислонившись спиной к очагу. — Ау!!!
Мы с Мари подскочили на месте от его неожиданного громкого крика и тут же кинулись врассыпную, не зная, за что хвататься.
6. Глава 6
— Ты слышала, маркиза Элиса Гридерфордская пропала... — прошептала Мари, выпучив на меня свои огромные синие глаза, пока Форэм отбивал мясо в соседнем помещении.
— Кто это? — спросила её, аккуратно раскладывая картофель на большом металлическом блюде, готовя его к запеканию.
— Эбби! Ты меня убиваешь, это бывшая пассия его светлости. Ещё месяц назад она тут гостила, а ты словно в другом мире находилась...
— Мари, ты же помнишь, я не увлекаюсь сплетнями, и уж тем более не верю им… — я улыбнулась девушке и вернулась к своему делу.
— Эбби, это не сплетни! Об этом писали в газете, мне Майкрофт рассказал, он умеет читать! Ты знала? — Она навалилась на стол, и, пригнувшись, зашептала: — Он мне такую книгу недавно читал, ох, Эбби! Там такие чувства!
— О том, что Майкрофт умеет читать, я не знала, но это здорово, правда! О маркизе, как её?
— Гриндерфордской, Эбби.
— О маркизе Гриндерфодской я на самом деле ничего не слышала. Ты же знаешь, что я не интересуюсь высшим светом.
— Ну и зря. А вдруг ты из столицы? Сама посуди, ты хорошо говоришь, умеешь читать, двигаешься, будто плывёшь, всегда держишь спину, знаешь, как сервировать стол и какие приборы следует подавать к любому блюду. В конце концов, ты всегда столь высоконравна, словно даже ругаться с нашим старикашкой ниже твоего достоинства!
Я замерла, удивлённая её словами. Неужели со стороны я именно так и выгляжу? Неужто в её словах может быть хоть доля правды?