Графиня с приданым - стр. 25
Тони улыбнулся, обнажив удивительно белые зубы, и залихватски пожал плечами.
- Так ведь я крестьянин, кто же меня в школу пустит!
Он говорил это гордо, словно тот факт, что он не ходит в школу – повод для хвастовства.
- Ирсен, что это значит? – я повернулась к горничной. – Дети крестьян не получают образование?
- Нет, ваше сиятельство. – кивнула она. – Только дети благородных людей и купцов могут поступить в школу. А вот дети крестьян, да мелких ремесленников грамоте не обучаются.
Мне это категорические не понравилось. Сколько всего нового мне еще предстоит узнать!
Между тем, мы выехали на просторную местность, представляющую собой небольшие возвышенности из каких-то горных пород, больше напоминающих мелкий рубленный камень или твердый, плотный песок. Ничего живого вокруг.
Ровные по ширине, утоптанные дороги пронизывали местность по всему периметру, вдали виднелись грубо срубленные дома, больше похожие на землянки, с покосившимися крышами и грязными, местами заколоченными окнами.
На приличном расстоянии друг от друга виднелись деревянные конструкции, больше напоминающие вход в подземелье. Рядом с ними были сгружены поломанные тачки, лопаты, кайло, топоры. Все это имело ужасный запыленный и неприглядный вид, словно уже давно должно было уйти в утиль, но до сих пор еще использовалось.
Но больше всего меня поразило другое.
Между двух таких входов, на широкой местности собралась толпа народа. Много, очень много людей.
Коляска остановилась, возница помог нам с Ирсен спуститься, а Тони радостно затрусил впереди, ведя нас прямиком в гущу забастовщиков.
Злые, недовольные и грозные лица шахтеров внимательно следили за нашим приближением. Я чувствовала их тяжелые, полные ненависти и недовольства взгляды. Тут же захотелось развернуться и дать деру, но выбора у меня не было. Кроме меня, некому решать проблемы графства.
Толпа расступалась, пропуская нас вперед, но тут же сзади схлопывала проход обратно, отрезая нас от возможности повернуть назад. Это и пугало больше всего.
Не знаю, куда мы шли, но впереди вдруг увидела сложенные друг на друга деревянные ящики, образующие что-то вроде постамента, на которых стоял молодой мужчина. Его одежда отличалась от остальных рабочих, облаченных в широкие штаны и грубые куртки, перепачканные в грязи и запыленные до черноты. Этот мужчина был опрятно одет, хотя вещи на нем были скорее предназначены для работы в шахте, но вместо куртки на его плечах, как влитой сидел плотный пиджак, ноги украшали укороченные бриджи в обтяжку и высокие сапоги.
Завидев меня, он быстро спрыгнул с постамента, и с легкой улыбкой направился к нашей небольшой процессии. Смогла рассмотреть его поближе, и отметила очень красивые, я бы даже сказала, смазливые черты лица. Голубые глаза, тонкий нос, темные волосы. Он напомнил мне Алена Делона в молодости. Такой же озорной взгляд и привлекательная улыбка.
- Ваше сиятельство! Разрешите принести вам свои соболезнования по поводу кончины графа Алланта. – мужчина галантно поклонился. – Для нас всех это было полной неожиданностью.
Я лишь кивнула.
Я впервые видела этого мужчину, но предполагаю, что прежняя Эстель была с ним знакома, а следовательно, мне нужно делать вид, что я знаю, кто это передо мной стоит. Но не трудно догадаться, скорее всего это и есть управляющий рудниками, мистер Грэм.