Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2 - стр. 30
– И вскоре она прекрасно заговорит. Я уже заметил, – изрек г-н де Шуазель, – что ее королевское высочество – само совершенство, и нет таких достоинств, коих ей недоставало бы.
По дороге путешественники обнаружили дофина; он стоял на лужайке и измерял высоту солнца.
Г-н де Шуазель отвесил ему очень низкий поклон, но поскольку принц промолчал, то и он промолчал тоже.
Король довольно громко, так, чтобы внук мог его слышать, произнес:
– Людовик у нас ученый, но напрасно он ломает себе голову над науками: это огорчит его жену.
– Нисколько, – отозвался нежный женский голос из-за кустов.
И навстречу королю выбежала дофина, беседовавшая с каким-то мужчиной, у которого обе руки были полным-полны бумаг, циркулей и карандашей.
– Государь, – сказала принцесса, – это господин Мик, мой архитектор.
– А, вы тоже страдаете этой болезнью, сударыня? – воскликнул король.
– Государь, эта болезнь у нас семейная.
– Хотите что-нибудь построить?
– Хочу переделать этот старый парк, который на всех нагоняет скуку.
– Дочь моя, не слишком ли громко вы это говорите? Дофин вас услышит.
– Мы с ним уже уговорились, – возразила принцесса.
– Скучать вместе?
– Нет, искать развлечений.
– И что же вы намерены строить, ваше королевское высочество? – осведомился г-н де Шуазель.
– Я хочу переделать этот сад в парк, господин герцог.
– Бедный Ленотр! – заметил король.
– Ленотр был великий человек, государь, но он делал то, что любили в его время, а я люблю…
– Что же любите вы, сударыня?
– Природу.
– А, как философы.
– Или англичане.
– Ну-ка повторите это при Шуазеле: он объявит вам войну. Он бросит против вас шестьдесят четыре линейных корабля и сорок фрегатов своего кузена господина де Пралена.
– Государь, – сказала дофина, – я закажу эскиз природного парка господину Роберу[15], искуснейшему на свете мастеру по части таких проектов.
– Что вы называете природными парками? – спросил король. – Я полагал, что деревья и цветы, а также и фрукты, в том числе те, что я сорвал по дороге, имеют отношение к природе.
– Государь, вы можете гулять здесь хоть сто лет, перед собой вы всегда будете видеть только прямые аллеи, или рощи, вычерченные под углом в сорок пять градусов, как выражается господин дофин, или пруды, сочетающиеся с газонами, кои находятся в сочетании с перспективами, или с деревьями, высаженными в шахматном порядке, или с террасами.
– Что за беда? Разве это некрасиво?
– Это противоречит природе.
– Вот ведь какая любительница природы на нашу голову! – не столько весело, сколько добродушно заметил король. – Поглядим, во что вы превратите мой Трианон.
– Здесь будут ручьи, каскады, мостики, гроты, скалы, леса, лощины, домики, горы, луга.
– Для кукол? – спросил король.
– Увы, государь, для нас – когда мы станем королем и королевой, – отвечала принцесса, не замечая румянца, покрывшего щеки ее августейшего деда, и не отдавая себе отчета в том, что предрекает ужасную правду.
– Значит, вы все тут разрушите. Но что же вы воздвигнете?
– Я сохраню то, что создано природой.
– Вот как! Недурно было бы еще в этих лесах и на этих реках расселить ваших слуг, как каких-нибудь гуронов, эскимосов или гренландцев. Они жили бы здесь естественной жизнью, а господин Руссо звал бы их детьми природы… Сделайте это, дочь моя, и энциклопедисты благословят вас.