Размер шрифта
-
+

Готамерон. Том III. Вестники бури - стр. 69

По смежному коллектору он добрался до кирпичной залы. Здесь тоже было пусто, но на стенах горели светильники. Сняв один из них, Фергус прислушался. Далеко впереди звучали голоса. Прокравшись в соседний тоннель, он спрятался за углом, но услышал лишь обрывки фраз. Арманд разговаривал с неким Уолтером о грядущем нападении и обсуждал новые приказы Кассии. Собеседник на слова не скупился, поливая госпожу грязью, а тот почему-то не пытался ему возражать.

Дождавшись пока они уйдут, Фергус припустил так быстро, как только позволяла рана в боку. Преодолев вереницу коридоров и сливных камер, во многих из которых были заготовлены кирпичи и ведра с раствором, он попал в обеденную залу. Свернув в коридор справа, Фергус по привычке хотел позвать Лору и едва не врезался лбом в кирпичную кладку.

Проход в кухню был наглухо замурован.

– Дерьмо! – выругался он, выслушав эхо собственного голоса.

Вернувшись в столовую, Фергус понял, что длинный стол и скамьи исчезли. Арманд с Кассией, по-видимому, решили отступить основательно. Теперь оставалось проверить девичьи спальни. Они располагались в южной части канализации, неподалеку от покоев госпожи. Заковыляв туда, он вскоре перебрался в большой коллектор с напольными решетками. Здесь тоже было тихо, только под ногами шумела морская вода. Ни бочек, ни ящиков с контрабандой, ни часовых он не нашел. Даже вездесущие генетты пропали.

Фергус оставил позади смердящий нечистотами тоннель, как вдруг услышал глухие удары, похожие на хлопанье крыльев. Звуки исходили из соседнего коридора. Заглянув в продолговатый коллектор с двумя десятками кроватей, он увидел служанку. В руках у белокурой девицы было хлопковое покрывало. Тряхнув им еще раз, она положила кусок ткани в общую кипу.

– Ой! Фергус, – выдохнула она, потянувшись за новым покрывалом.

– Здравствуй, Эрика.

Тонкие губки фрейлины скривились в мучительной улыбке. Фергус извинился, но та лишь рукой махнула.

– Ничего. Меня сложно напугать еще сильнее.

– Вижу, вы всерьез подготовились.

– Да. Госпожа хочет, чтобы здесь остались только крысы.

– Куда вы все это спрячете?

– Часть товаров замуруем в северном пределе. Мебель отнесем в крысиные гнезда. Блестяшки уже закопали в бухтах. Арманд говорил, такое и раньше случалось. Перетерпим как-нибудь.

Фергус уселся на деревянный каркас у стены. Рана противно ныла. Он поморщился, схватившись за бок. Эрика это заметила.

– Все еще болит?

– Немного.

– Я бы позвала Игната, но он ушел к южным утесам. Здесь почти никого нет. Тебе тоже лучше уйти.

– А Лора? Я только что с кухни. Там теперь голые стены.

– Кухню замуровали вчера утром. Арманд отослал всех служанок за город в общину Тома. – Она немного помолчала и добавила полушепотом: – Тут нам больше делать нечего.

Эрика стала работать еще быстрее. Фергус молчал, наблюдая за ней, время от времени переводя взгляд на пышные бедра. Фрейлина у Кассии была красивая, с большущими глазами и длинными ресницами, только характером напоминала забитую старуху. Заметив, что он не уходит, Эрика подошла ближе и полушепотом спросила:

– Снова хочешь расспросить меня о родных? Лидия сказала, ты подходил к ней с тем же. Зачем?

– Просто ищу одну девушку. Мой друг считает, что его сестра живет здесь, – без задней мысли вывалил он, уже не заботясь о секретности.

Страница 69