Герцог для Ланы - стр. 26
- И что было дальше? – мне не терпелось узнать продолжение.
- Муж моей тёти погиб в первые дни войны, сама же она умерла буквально месяц назад. Поскольку в Англии они давно не живут, никто не знает подробностей. Да и напрямую у Вас об этом не просят. В обществе не принято открыто интересоваться позорными фактами семейной жизни, - резюмировал герцог.
- А если... если объявится настоящая кузина? - с опаской уточнила я.
- Не объявится. Ее не существует. У тети не было детей, - мужчина перевел задумчивый взгляд в темноту окна.
- Хорошо, - теперь, когда не нужно запоминать подробности жизни лжекузины, я была спокойна. - Расскажите, чего ожидать на приёме? Мне же не обязательно участвовать в танцах? Я умею только вальсировать...
- Не волнуйтесь, танцев не предвидится, как и застолья. Это небольшой приём. Будет только фуршет и общение. Насколько я помню, Вы уже успели познакомиться с кем-то на пикнике.
- Да, с графиней Шервуд и сёстрами Блэр, - ответила я.
- Прекрасно, - заключил Мэтью. – Значит, скучать Вам точно не придётся.
Тем временем карета выехала на освещённую аллею, в конце которой располагался большой дом, а затем медленно остановилась. Герцог помог мне спуститься и галантно предложил свой локоть. В холле нас встречали родители Дэвида. Поприветствовав хозяев, мы отправились к другим гостям.
Миновав небольшой коридор, украшенный изящными канделябрами, мы оказались в просторной гостиной. Видимо, мы прибыли довольно поздно, потому что в комнате было уже не протолкнуться - нарядно одетые мужчины и женщины занимали практически всё пространство.
Вдоль окон располагались высокие столы с закусками, к одному из которых и потянул меня герцог, заметив какого-то знакомого барона. Представив свою кузину, Мэтью перехватил у проходящего мимо официанта бокала и передал мне, а сам погрузился в разговор с мужчиной.
Неспешно потягивая шампанское, я с интересом рассматривала зал. Интерьер сильно напоминал замок герцога: высокие окна, деревянные буазери, массивные люстры. У дальней стены стоял рояль. Некоторые дамы периодически подходили к нему, исполняя короткую мелодию. Кто-то напевал в тон звучащей музыке.
Увидев среди гостей знакомое лицо, я подошла поздороваться.
- Мэри, добрый вечер!
- Лана! Как я рада, что Вы пришли, - девушка поднялась со стула, тепло приветствуя меня. - Познакомьтесь, это мисс Лана, - представила она меня другим дамам. - Она кузина герцога Норфолка. Долгое время жила в Российской империи.
- Приятно познакомиться! Как интересно! Надолго Вы приехали? - доносилось со всех сторон.
Конечно, я была для них диковинкой. Вряд ли на такие приемы часто захаживали иностранки.
- Сыграйте нам! - попросила одна из девушек.
- Да, да! Нам будет интересно послушать! - подхватили остальные.
На мое счастье в детстве мама водила меня в музыкальную школу, но все, что я помню из более-менее серьезных композиций, это "Как упоительны в России вечера". Я исполняла мелодию этой песни на выпускном концерте, но давно не практиковала. К тому же, насколько мне было известно, старые модели фортепиано отличались от современных, и на них невозможно было сыграть динамичные композиции.
Осмотрев инструмент более детально, обнаружила отсутствие педалей. Кажется, их придумали только в конце восемнадцатого века.