Гарем для попаданки - стр. 41
— Если у тебя есть время, быть может, ты окажешь честь и отобедаешь со мной в трактире?
Витиевато, вежливо. Но я-то знаю, что новой знакомой просто хочется материала для сплетен. Я ей его дам. Но сначала…
Твёрдым шагом я подошла к подиуму, вскарабкалась на него по ступенькам. Тиль бросился поддержать, Дайго вмиг оказался рядом со мной, рукой отстранил кланяющегося торговца. А я прошла прямо к клетке. Моего нового наложника уже привязали внутри — сидя, руки к ногам, а ноги к решётке. На шее его затянули ремень, тоже привязанный к железному пруту. В общем, получился БДСМ. Мужчина смотрел в пол, в одну точку, не моргая. Его натянутые мускулы мелко дрожали.
Не знаю, как они могут так относиться к наложникам, а я не собираюсь потом лечить кое-кого от гриппа и пневмонии.
— Откройте клетку, — велела торговцу. Он в глубоком поклоне передал мне ключ на шнурке. А, ну да. Я же хозяйка. Открыв ключом висячий замок, распахнула дверцу, вошла, нагнувшись.
— Драгоценная… Что вы делаете?! — с ужасом прошептал Дайго. — Это опасно!
— Он привязан, — жёстко ответила я. — Не укусит.
Сняв плащ, укутала наложника как можно тщательнее и закрепила ткань зажимом у горла. Получила от него взгляд, полный презрения, и только головой покачала. А потом вышла, улыбнулась ари Эверли:
— Вот теперь можно и отобедать.
9. Глава 9. Неожиданные подробности
— А ты бесстрашная, Анна, — оценивающим тоном протянула Эверли. — Вот так в клетку к дикарю…
Я только плечами пожала. Дикарь, дикарь… Ещё неизвестно, кто тут дикий. Сказала мило:
— Бестрашная? Нет, не замечала. А что подают в трактире? Я не пробовала ещё много здешних блюд.
— О, наша кухня лучшая в этих землях, — Эверли протянула мне руку. — Пойдём, я угощаю.
Я взялась за подставленный локоть, и мы медленно пошли назад между рядов к выходу с ярмарки. Вокруг площади были дома, почти как у нас в городе, а в глубине двора высился один — двухэтажный. Двухэтажный, Карл! Наверное, единственный во всех этих землях! Остальные были маленькими, в один этаж. С любопытством я разглядывала его, а Эверли гордо заметила:
— Это мой дом. Видишь, какое необычное строение? Ты точно таких ещё не видела!
Умолчать о «Семи сёстрах» и башне Восток? Или сказать?
Промолчу, пожалуй. Не стоит обижать жителей этого мира. У нас даже триста лет назад были трёхэтажные дворцы!
— А здесь — детский дом.
Вот тут я икнула. Детей я ещё не видела. Кстати, даже странно! В любом дворе, в любой избе должны быть дети. А тут нет. Зато есть детский дом.
— Прости, я не покажу тебе малышей, они сейчас, наверное, обедают. У меня их трое, — всё с той же гордостью добавила девушка. — Две девочки, две будущих ари! А у тебя?
— У меня? — я вдруг смутилась. — У меня нет детей.
— Будут. Ты же из Фегры? У покойной Виллар не было девочек, к её нескончаемому сожалению. Только два кяэрри. Поэтому и пришлось ловчему идти в ваш мир.
Эверли схватила меня второй рукой за пальцы и остановилась:
— Ты же расскажешь мне о своём мире?!
— Расскажу, — улыбнулась. — Где эта таверна? Я голодная.
Таверна оказалась неподалёку, хотя и в некотором отдалении от дома ари. Прежде чем последовать за ней, я оглянулась. Оба моих мальчика шли позади, в нескольких шагах. Это меня успокоило. Не хотелось бы оставаться в одиночестве с незнакомыми людьми…