Габриэль Конрой - стр. 39
Когда вечером Гэбриель вернулся домой, он был молчаливее, чем всегда. На вопросы Олли он отвечал кратко и неохотно. Однако не в обычае Гэбриеля было замыкаться в себе, даже если он был чем-нибудь сильно огорчен, и Олли решила набраться терпения. Когда они закончили свой скромный ужин – в отличие от завтрака он не прерывался критическими замечаниями Гэбриеля, – Олли пододвинула деревянный ящик – свое излюбленное сиденье – поближе к коленям брата и удобно устроилась, положив головку к нему на грудь. Гэбриель раскурил трубку при помощи единственной свечи, освещавшей комнату, затянулся раз или два, вынул трубку изо рта и ласково промолвил:
– Олли, из этого ничего не получится.
– Из чего ничего не получится, Гэйб? – спросила хитрая Олли, прекрасно поняв, в чем дело, и задумчиво улыбаясь.
– Да из этой затеи.
– Из какой затеи, Гэйб?
– Из женитьбы на миссис Маркл, – ответил Гэбриель, стараясь принять равнодушный тон.
– Почему? – спросила Олли.
– Она не хочет идти за меня.
– Не хочет? – воскликнула Олли, мгновенно подняв головку и глядя брату прямо в глаза.
Гэбриель не решился на ответный взгляд. Уставившись в пылающий камин, он повторил раздельно и твердо:
– Ни-под-каким-видом.
– Мерзкая старая ведьма, – с сердцем вскричала Олли. – Я бы ей показала!.. Да ведь на всем свете нет никого лучше тебя, Гэйб! Подумать только!
Гэбриель помахал своей трубкой, якобы выражая покорность судьбе, но с таким очевидным довольством, что Олли, заподозрив неладное, спросила:
– А что же она сказала?
– Сказала, – ответил Гэбриель не спеша, – что ее сердце принадлежит другому. Она даже в поэзию ударилась и заявила так:
Да, так и сказала. Может быть, я передаю не вполне точно, Олли, но ты, конечно, знаешь, что в такие минуты женщины предпочитают изъясняться стихами. В общем, она любит другого.
– Кого? – спросила Олли в упор.
– Она не назвала его, – ответил застигнутый врасплох Гэбриель, – а я решил, что допытываться будет неудобно.
– Ну и как же? – спросила Олли.
Гэбриель опустил глаза и смущенно заерзал на своем стуле.
– Что как же? – повторил он вопрос сестры.
– Что ты ей сказал? – спросила Олли.
– В ответ?
– Нет, в самом начале. Как ты подошел к этому делу, Гэбриель?
Олли устроилась поудобнее, положила руку под голову и с нетерпением ждала рассказа Гэбриеля.
– В точности, как в таких случаях принято, – ответил Гэбриель, обозначая неопределенным взмахом трубки свою понаторелость в амурных делах.
– А все-таки? Расскажи все с самого начала, Гэйб.
– Могу рассказать, – промолвил Гэбриель, направляя взгляд в потолок. – Видишь ли, Олли, женщины очень застенчивы, и, чтобы иметь у них успех, нужно действовать смело и решительно. Только я переступил порог, я сразу пощекотал Сол под подбородочком – ну, ты понимаешь, – а потом обхватил вдову за талию и чмокнул раза два или три, просто так, чтобы показать, какой я любезный и общительный человек.
– И после всего этого она не захотела идти за тебя замуж, Гэйб?
– Ни за какие коврижки! – с готовностью подтвердил Гэбриель.
– Мерзкая тварь! – сказала Олли. – Пусть ее Манти еще попробует сунуть сюда свой нос! – добавила она, яростно взмахивая кулачком. – А я-то отдала ей нынче самого толстого щенка! Подумать только!