Размер шрифта
-
+

Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина - стр. 9

Saw Guilherm Ramondin today. With his new wooden leg. He laughed at R-C staring. When she asked; didn’t it hurt? he said he was lucky. His father makes clogs. Half the work of a pair, ha ha, amp; half the chance of standing on your toes during the waltz, my pretty. I keep thinking about what it looks like inside the pinned-up trouser leg. Like an uncooked white pudding, tied up with a piece of string. Had to bite my mouth to stop myself from laughing.

The words are written, very small, above a recipe for white puddings. I found these short anecdotes disturbing, with their joyless humor.

In other places my mother speaks of her trees as if they are living people-Stayed up all night with Belle Yvonne, she was so sick with cold. And though she only ever seems to refer to her children by abbreviation-R-C, Cass and Fra – my father is never mentioned. Never. For many years I wondered why. Of course, I had no way of knowing what was written in the other sections, the secret sections. My father-what little I knew of him-might never have existed.

5

Then came the business with the article. I didn’t read it myself, you understand; it came in the kind of magazine that seems to view food simply as a style accessory-This year we’re all eating couscous, darling, it’s absolutely de rigueur – while for me food is simply food, a pleasure for the senses, a carefully constructed piece of ephemera, like fireworks, hard work sometimes, but not to be taken seriously, not art, for heaven’s sake, in one end and out the other. Anyway, there it was one day, in one of these fashion magazines. “Travels down the Loire,” or some such thing, a famous chef sampling restaurants on his way to the coast. I remember him too: a thin little man with his own salt and pepper pots wrapped in a napkin, and a notebook on his lap. He had my paëlla antillaise and the warm artichoke salad, then a piece of my mother’s kouign amann, with my own cidre bouché and a glass of liqueur framboise to finish. He asked me a lot of questions about my recipes, wanted to see my kitchen, my garden, was amazed when I showed him my cellar with its shelves of terrines and preserves and aromatic oils (walnut, rosemary, truffle) and vinegars (raspberry, lavender, sour apple), asked where I trained and seemed almost upset when the question made me laugh.

Perhaps I said too much. I was flattered, you see. Invited him to taste this and that. A slice of rillettes, another of my saucisson sec. A sip of my pear liqueur, the poiré my mother used to make in October with the windfall pears, fermenting already as they lay on the hot ground, gloved with brown wasps so that we had to use wooden tongs to pick them up… I showed him the truffle my mother had left me, carefully preserved in the oil like a fly in amber, and smiled as his eyes widened in amazement.

Have you any idea what a thing like that is worth?

Yes, I was flattered in my vanity. A little lonely too, perhaps; glad to talk to this man who knew my language, who could name the herbs in a terrine as he tasted it and who told me I was too good for this place, that it was a crime… Perhaps I dreamed a little. I should have known better.

The article came a few months later. Someone brought it to me, torn out of the magazine. A photograph of the crêperie, a couple of paragraphs.

Страница 9