Эра пустоши - стр. 113
– Харпер слепо подчиняется Одинцову, – начинаю я, но слова будто вязнут в горле. – И мои просьбы для него – пустой звук.
– Она абсолютно права. Что ты здесь делаешь, Лароссо? – звучит холодный голос Харпера, и мы одновременно вздрагиваем.
Амара прижимается к стене, словно сливаясь с ней. Темные глаза мгновенно наполняются ужасом, она опускает взгляд вниз, обхватив свои плечи трясущимися руками. Я нервно перевожу дыхание, чувствуя, как по позвоночнику пробегает табун ледяных мурашек. Сама мысль, что он подслушал наш разговор, вызывает целый спектр противоречивых чувств. И как бы дико это ни звучало, одно из них – облегчение.
Харпер стоит в дверном проёме, иронично приподняв бровь. Застыв на месте, я оцепенело рассматриваю его массивную фигуру. Темные джинсы плотно облегают длинные мускулистые ноги, чёрный свитер с высоким воротом подчёркивает бугрящиеся, словно литые, мышцы на широких плечах и сильных руках. Неудивительно, что он появился так бесшумно, словно опасный грациозный хищник – без формального военного обмундирования майор даже движется иначе. Его холодные глаза внимательно скользят по Амаре, а затем перемещаются на меня.
Я собираю остатки мужества и, откинув сомнения и страх, делаю шаг вперед по направлению к майору.
– Амара мне все рассказала! И я требую объяснений! – бросаю твердым тоном, поражаясь собственной смелости.
Его тяжелый взгляд, как стальной нож, безжалостно полосует меня с головы до ног, только я не позволяю ему пробить мое самообладание. Держусь из последних сил… Но насколько меня хватит?
Харпер медленно, почти с издёвкой, усмехается.
– Требуешь? – тянет он, чуть склонив голову к плечу.
Майор выглядит расслабленным и спокойным, но я не обольщаюсь. Тигр тоже не рычит, выслеживая свою добычу.
– Кто дал вам право использовать инициаров в качестве пушечного мяса? – расправив плечи, яростно смотрю в невозмутимую физиономию Харпера.
– А ты думала, что я имел в виду, когда говорил: слабые выбывают, а сильные продолжают борьбу? – сузив зеленые глаза, он опирается плечом о дверной косяк. – Что мы посадим их на корабль и отправим домой? Каждый инициар должен приносить пользу Корпорации, служить во благо безопасности островов. Это не мои правила, и не я их придумал. Это закон, и он един для всех. Или у тебя другое мнение, Дерби? – его взгляд наливается тьмой, и я внезапно вспоминаю совершенно другой разговор, состоявшийся, кажется, целую вечность назад.
«Как дочь президента и главы Верховного Совета, я должна служить примером, а не прятаться за стенами нашего острова. Закон един для всех, и ты сама голосовала за него…»
Мои слова… сказанные матери в другой безопасной реальности. Без сомнений и колебаний. Но какой же разный смысл вложен в эти похожие фразы.
– Вы не дали мне шанса, – слабым голосом возражает Амара. – Никому из нас.
– Разве я не предупреждал, что на Полигоне нет вторых шансов? – бесстрастно парирует Харпер, устремляя взгляд на съёжившуюся у стены Амару. – Или ты считаешь, что чем-то лучше других инициаров, проваливших тестирование?
Амара даже не пытается поднять взгляд, ее дрожащие пальцы впиваются в плечи, дыхание сбивается. Мне отчаянно сильно хочется подойти к ней, но ощущение опасности, исходящей от Харпера, сковывает конечности. Внезапно он проходит вперед, со скучающим видом осматривая мою комнату.