Энканто - стр. 4
Затем Мирабель представила старших сестёр: ответственную Луизу и элегантную Исабелу.
Исабела – Мисс Совершенство. Стоит ей щёлкнуть изящными пальчиками, как вокруг распускаются душистые цветы. Её обожают все, включая красавчика Мариано. А вот и он: смотрит на Исабелу влюблёнными глазами.
Луиза, вторая сестра, отличается невероятной силой. Но её отзывчивое сердце уж точно не меньше, чем мускулы. Нужно передвинуть пальму в тень? Запросто! Луиза уже здесь! Покосилась каменная церковь? Луиза всё решит! Ей по плечу любая просьба.
Как только Мирабель закончила историю о своей семье, зазвенели городские колокола. Пора идти домой. Работа сделана, и бабушка довольно улыбалась.
– Семья, приготовиться! – приказала она.
– Идём! – поддержала Луиза.
В один миг семейство Мадригаль собралось в шумную компанию и поспешило домой. Мирабель бросилась следом. И вдруг, когда она было уже удалилась, маленькая девочка требовательно спросила:
– Но какой у тебя дар?
Девушка надеялась вернуться домой, чтобы избежать неудобных вопросов. Она попыталась выиграть время и придумать остроумный ответ, но в то же мгновение в дверном проёме появилась бабушка Альма.
– Что это тут такое? – поинтересовалась она.
– Эм-м… – замялась Мирабель. – Они о нашей семье расспрашивают.
– Мы так и не узнали, какой у неё волшебный дар! – недовольно воскликнула маленькая девочка.
Бабушка озадаченно взглянула на Мирабель.
– А у неё никакого нет, – сообщила Долорес, появившись из ниоткуда.
Мирабель вздрогнула. Можно было догадаться, что двоюродная сестра всё услышит. Долорес лишь улыбнулась и вернулась к своим делам – в полной уверенности, что не сказала ничего плохого. Смущённая Мирабель подняла глаза на бабушку Альму. Та разочарованно покачала головой и ушла.
Дети уставились на девушку с таким видом, будто их обманули.
– Тебе не дали дар? – спросила любопытная девочка.
В её голосе звучало сочувствие.
– Эм-м… – протянула Мирабель, думая, как бы ей выкрутиться.
И тут к ребятам подъехал мужчина с осликом-доставщиком.
– Мирабель! Подарки! – объявил он и вручил ей корзину с игрушками и угощениями для церемонии. – Тебе самый лучший, как единственной в семье без волшебного дара. Утешительный приз, так сказать, для «не особо особенной»! Ты же… э-э… ну, в общем, обычная!
Мирабель хотела провалиться сквозь землю. Дети во все глаза смотрели на неё.
– Ясно, – выдавила она.
– Ой, и пожелай Антонио удачи, – добавил мужчина, похлопывая ослика по спине. – А то прошлая церемония разочаровала. Я о той, на которой ты осталась с носом.
Доставщик уехал.
Малыши молчали, не отрывая глаз от Мирабель. А она стояла с глупой улыбкой, сжимая в руках тяжёлую корзину.
– Я бы на твоём месте сильно расстраивалась, – прошептала маленькая девочка.
Мирабель заставила себя широко улыбнуться и пожала плечами.
– А вот я не расстраиваюсь. Ни капельки. Всё это так чудесно! Пусть я не одарённая, но всё равно особенная – как и все в нашей семье.
Дети с восхищением посмотрели, как родственники девушки украшают дом при помощи магии. Затем перевели взгляды на Мирабель.
– Может, твой дар – отрицать очевидное?
Глава 2
А во дворе уже вовсю шла подготовка к церемонии Антонио. Никто даже не заметил, как появилась Мирабель с полной корзиной покупок.
– Простите… извините… – бормотала девушка, протискиваясь сквозь толпу. Было тяжело нести корзину одной.