Размер шрифта
-
+

Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - стр. 5

Как, интересно, выглядела голова констебля без шлема? Неужели он не снимал его даже на ночь, как и служебную униформу?

– Да. Мистер Рид, заведующий библиотекой Королевского университета, сказал, что вы можете нам помочь, – констебль победно улыбнулся и чуть отступил от двери. – Пройдете со мной?

Джейми сам знал, что его очень легко отвлечь, и поэтому часто пропускал важные детали в разговорах. Но тут все произошло чересчур быстро.

– Подождите… Что, прямо сейчас? Но у меня очень много дел на сегодня. Я не могу так просто все бросить и… – начал было он, но тут же осекся. – Меня рекомендовал мистер Рид, так вы сказали?

Констебль снова кивнул, демонстрируя ангельское терпение в общении с ним. Любой другой наверняка бы уже весь скривился. Джейми невольно зауважал нового знакомого.

– Да, хорошо, – быстро сказал он, рассеянно оглядываясь на свою сумку. – А что там за проблема? Просто я должен понимать, какие инструменты с собой брать.

Джейми уже хотел вернуться обратно в мастерскую, но констебль удержал его.

– Нет-нет! Дело не в ремонте. Нужно просто ваше экспертное мнение, вот и все.

Лучше поздно, чем никогда. Джейми стало любопытно, и кончики пальцев начало покалывать.

В самом деле, ведь ничего плохого не случится, если он в очередной раз отложит установку системы поиска. В конце концов, библиотекарь, очевидно, сам знал о происшествии. Да и столичная полиция далеко не каждый день просила его о помощи.

Но все-таки следовало оповестить библиотекаря, чтобы избежать недопонимания.

Джейми никогда не выходил из дома без сумки с инструментами, что для него было так же естественно, как для других людей разуваться в коридоре, приходя с улицы. Поэтому и сейчас он подхватил с собой свою рабочую сумку и поспешно накинул пальто, при этом едва не забыв снять серый перепачканный фартук.

Он быстро нацарапал на клочке бумаги записку библиотекарю и сунул ее в карман пальто, где уже лежала горсть пенни.

Констебль терпеливо ждал у двери, пока часовщик не вышел наконец на улицу и не запер мастерскую на ключ.

– Что ж, вперед, – бодрым голосом проговорил Джейми, выпрямляя спину, чтобы казаться более решительным и компетентным.

>⇪

>Лиз, я тебя умоляю! Мне не нужно казаться компетентным, я и так компетентен.

За пределами узкого переулка, в котором и располагалась небольшая мастерская Джейми, ярко светило солнце. Город выглядел восхитительно. Пятнистые булыжники скрывались под серыми осенними листьями, а сильный ветер уносил прочь запахи рабочего квартала.

Их уже ждал экипаж.

Пока констебль разговаривал с извозчиком, Джейми воспользовался моментом и огляделся в поисках того, кому можно было бы поручить отнести записку, что он написал мистеру Риду. Неподалеку он заметил знакомого уличного парнишку по имени Соути и его приятелей и поманил его к себе. В следующую секунду горстка пенни уже оказалась у Соути, и он с запиской Джейми в кармане во весь дух помчался к библиотеке Королевского университета.

С колотящимся сердцем Джейми забрался в экипаж и опустился на жесткую скамью рядом с констеблем, крепко прижав к груди сумку с инструментами.

Он нервничал, постукивая ногой по полу, и то и дело соскальзывал с не слишком удобного сиденья.

Ему хотелось бы утверждать, что эта поездка – просто одно из многих поручений, которые ему ежедневно приходилось выполнять. И он пытался убедить себя, что это так и есть, но на деле все было сложнее, ведь он никогда раньше не выступал консультантом в полицейском расследовании.

Страница 5