Размер шрифта
-
+

Дзеим, царь джиннов, или Верная раба - стр. 4

Не сохранишь от всех на свете в тайне, –
Тебя ждет смерть, а дочери твоей,
Растерзанной вот этими когтями,
Кровь землю обагрит. Прощай же, друг!

Мрак, молнии. Дзеим исчезает.

Панталоне. Прощай, друг! Горе мне, горе, бедная моя голова, а я-то думал, что мирно пообедаю с моей дочкой вкусным ризотто. (Уходит.)

Явление III

Зал во дворце в Бальсоре.

Дзелика, Суффар.

Суффар

Так, значит, из-за твоего упрямства
Падет столица? Вспомни, о Дзелика,
Что все ж я брат твой, и мои проступки
Забудь, молю, хотя б из состраданья
К несчастным жителям, которым ныне
Грозят разгром, кровавая резня
И ужасов неслыханных жестокость.

Дзелика

Суффар, ни слова больше. Всех несчастий
В стране твои безумные поступки
Причиной были; отвечать ли мне
Не за свою вину, за грех другого?

Суффар

Отдай лишь эту руку ты Алькоузу,
Что осаждает нас из-за любви, –
Изменится все наше положенье.

Дзелика

Отдай лишь эту руку ты Канцеме,
Что в справедливом гневе осаждает
Наш город, – и окончится война.

Суффар

Жестокая, как можешь ты хотеть,
Чтобы арапка, страшная и видом
И нравом, стала брата твоего
Женой? Моя ль вина, что наш родитель
Меня с пеленок предназначил ей?
Какой закон меня принудит к браку
Насильному с чудовищем ужасным?

Дзелика

Цветущий край тебе отец оставил,
Богатств несметных полную казну,
Чтоб, если ты союз отвергнешь этот –
Что я прощаю, – мог ты защищаться;
Все разорил ты. За твои грехи
Я жертвовать собою не должна.

Суффар

Чем жертвовать?

Дзелика

(в сторону)

Ах! Как могу сказать:
Таинственный, ужасный, гневный рок –
Он мать мою убил, а мать все время
Является и угрожает мне.

Суффар

Какие ж у Алькоуза недостатки?

Дзелика

(в сторону)

Его прекрасный лик и стройный стан,
Его великодушие – что сердце
Пленили мне! – вот эти недостатки!

Суффар

Дзелика, знай: шесть раз по крайней мере
Во время тщетных вылазок я жизнь
Мог потерять; он защищал ее.
Он, он один обманом хитроумным
Удерживает страшную Канцему
От наступленья на несчастный город.
Жестокую, кровавую резню,
Грабеж, пожар предотвращает он.
Дзелика, слушай, слушай: нынче ночью
Я встретился, сразился с ним. Меня
Обезоружил он, но возвратил мне
Свободу, меч и жизнь. Молил со вздохом
Его простить, поцеловал, и обнял,
И одного в награду пожелал:
Сюда явиться тайно, чтоб с тобою
Поговорить. Прости меня, Дзелика:
К тебе придет он! От тебя зависит
Подать стране несчастной нашей помощь.
Я ночь не спал, измучен утомленьем,
И должен отдохнуть.

(В сторону.)

О сделай, небо,
Чтоб она сдалась, чтоб все надежды
Пророческих видений, снов моих –
Сбылись. Но нет, надеюсь я напрасно.

(Уходит.)

Дзелика

Постой же, брат… Алькоуз, ко мне? О небо,
Что за минута? Как его мне слушать
И отказать? О мать! Зачем скрываешь,
Что за несчастье ждет меня, коль сердце
Отдам супругу я? Зачем ты хочешь,
Чтоб тайно я несчастную рабыню
Держала во дворце и рядом тяжких
Обид ее испытывала верность?
Наш город осажден; ему не смею
Дать помощи; горячую любовь,
Что рвет мне сердце, утолить не смею;
Насильно я должна тиранить Дзирму,
Несчастную рабыню, и не смею
Жестокости причину ей открыть.
О, сколько тайн зловещих я должна
Таить в груди!.. Но вот идет Алькоуз.
Не хватит сил внимать любовной речи
И не отдать себя ему во власть.
Избегну встречи! В этом меньше зла.

Явление IV

Дзелика, Алькоуз.

Алькоуз

(выхватывая кинжал)

Не убегай, Дзелика. Каждый шаг твой,
Чтоб от меня бежать, есть приказанье
Страница 4