Размер шрифта
-
+

Два развода Айрин Фокс - стр. 40

Пару минут я наблюдала за этим представлением и на меня никто не обращал внимания. Потом откуда-то вынырнул бородатый мужик и сказал:

– Ладно, убедили, я хочу купить все это, – он обвел руками сервированный столик с зайцами.

– Но вы не можете забрать их отсюда, – внезапно сказала моя дочь мужику, и тот оглянулся на нее с раздражением. Я тут же кинулась вперед и подхватила дочь на руки. – Здесь их дом, и им нужны кроватки, где они будут спать, – продолжал между тем мой ребенок.

Ну точно, дома-то мы всем Дашкиным игрушкам спальные места соорудили и она каждый вечер их укладывает, а партнеру я такое и не предлагала, ерундой показалось.

Девочка-гостья оживилась и радостно закивала, а мужик сказал Гордесу:

– Добавьте кровати и что там еще полагается, – и снова посмотрел на мою дочь.

– Постельное и пижамы, – нисколько не смутилась та.

Мужик кивнул согласно и переключился на управляющего. А ко мне подплыла мама с девочкой.

– Добрый день, – произнесла она глубоким грудным голосом. – Меня зовут Арабелла Вирстоун, а это моя дочь Ангелика. Я бы хотела пригласить вас с дочкой к нам в гости, чтобы девочки могли еще пообщаться.

Ангелика при представлении изобразила нечто похожее на книксен, и ее мать снова умиленно заулыбалась. Впрочем, вскоре девчушка начала ерзать и озираться по сторонам и только при взгляде на заячье семейство в ней будто тумблер переключился, и она снова переходила в режим “я – леди”.

– Вы не посещаете пансион? – вырвалось у меня.

– Собираемся со следующего года, но там везде собеседования, и я боюсь, что Ангелику мало кто захочет принять. Она очень непоседливая. Того, чтобы она столько времени сидела на месте, я даже не припомню. А уж то, что она будет обсуждать торговые дела! – женщина наклонилась ко мне и зашептала. – Надеюсь Ирвэл оценит это по достоинству. У нас больше нет детей, а Ангелику в качестве наследницы до этого момента он даже не рассматривал. Ах, как я рада, что мы заглянули в эту чудесную лавку! – воскликнула она громче. – Вот, Ирвэл, а ты говорил, что куклы – глупости и блажь! А Ангелика нашла тут еще и подругу.

Я, честно сказать, напряглась, когда мадам решила привлечь внимание к моей дочери, очень уж вид у мужика был свирепый. Прижала дочку к себе крепче, но мужик оглянулся на нас, неожиданно широко улыбнулся и подмигнул Дашке. А та в ответ показала ему большой палец. Боже, ну откуда? Она на Земле в садик-то ходила чуть больше недели!

Но кажется, у моей дочери в этом мире появляются первые связи. Человек, который может что-то купить в лавке Гордеса, априори не может быть бедным. Так что мы еще повоюем, дорогие “родственнички”, расстановка сил-то может измениться в любую минуту.

***

Когда покупатели откланялись, и больше всех был доволен бородатый мужик, который видимо выторговал себе скидку, Гордес сгреб нас с Дашкой в охапку.

– Девочки мои дорогие, как же хорошо, что я вас встретил! Все, сегодня я угощаю вас пирожными, нам есть, что отметить. Господин Ирвэл Вирстоун повезет наши игрушки через море. Их будут продавать по всему миру!

– Господин Ирвэл Вирстоун?

– Да, моя дорогая, он купец, у него свои корабли и большую часть времени он проводит в море. Он доставляет товары в разные страны, потрясающий человек, очень честный и порядочный. Нам повезло, что он готов выкупить первую партию наших игрушек. Во только он попросил…, – Гордес замялся, а я похолодела.

Страница 40