Драконье (не)счастье, или жена в подарок - стр. 7
– Вы можете торговаться между собой сколько хотите, а мне пора. Работа, знаете ли не ждёт, – сейр Рональд потянулся в кресле и вскочил на ноги.
Я не знаю, что было бы для меня лучшим вариантом, но вот прямо сейчас выходить замуж и рожать драконят я точно не хотела, поэтому вскочила вслед за служителем. Может быть, у него есть какой-то другой план для моей несчастной персоны?
– Значит вы не хотите договариваться по хорошему? – Зашипел лорд Гейвриг. – Его зрачки вытянулись, тень удлинилась, за спиной словно появились призрачные крылья.
– Вы мне угрожаете? – Лениво и как-то расслабленно спросил сейр Рональд. А я вдруг поняла, что он совсем не боится пожилого лорда. Хотя в воздухе искрило, а у меня тряслись ноги.
Служитель правопорядка сделал несколько шагов вперёд и стал словно выше ростом. Я моргнула. Мне показалось, что передо мной стоит не человек, а дикий и очень опасный зверь. За спиной у него взметнулись огромные и вовсе не прозрачные синие крылья. В таком виде он выглядел очень впечатляюще.
– Так вы угрожаете мне, стражу порядка? – Пророкотал он.
Лорд Гейвриг нехотя отступил, едва не врезавшись в Эдварда, который стоял и с удивлением смотрел на всё, что здесь происходило, не решаясь, впрочем вмешаться.
– Пойдём, – кивнул мне сейр Рональд, вернувший себе обычный облик, словно уверенный, что я пойду за ним, а не сбегу. Да, если честно, он был прав. Мне некуда было бежать.
Пока мы шли по бывшему дому Джиллианы, в голову лезла всякая чепуха. От нервов, наверное. Например, я думала, как мы доберёмся до работы служителя порядка. У меня то нет крыльев. Ведь Джиллиана, как я поняла, была неодарённым ребёнком. И это меня даже радовало. Не было никакого желания превращаться в огромную зелёную тушу с крыльями.
И всё же вопрос оставался открытым.
Но я успокоилась, стоило мне увидеть возле дверей что-то вроде земной кареты, только намного более удобной. Правда мне тут же стало дурно, когда я увидела вместо лошадей – огромных ящериц.
А сейр Рональд словно чувствовал. Обернулся ко мне.
– Это вейфы. Они безопасны. Лошади на дух не переносят драконов.
И распахнул передо мной дверцу кареты.
Я забралась внутрь, чувствуя себя пока даже не пленницей, а почти гостьей. Выше нос! Меня никто не унижал и не бил. И законы тут кое-как, но всё-таки соблюдаются.
Сейр Рональд забрался в карету, что-то крикнул на неизвестном мне языке и ящерицы вполне себе бодренько побежали. А он откинулся на подушке и повернулся ко мне.
– А вы странная женщина, Юлия. Не упали в обморок. Для ваших соотечественниц это похвальная добродетель. – Надо же, даже имя моё запомнил! Служитель улыбался, разглядывая меня. Но я не расслаблялась, прекрасно помня и его крылья и его голос во время ссоры.
– Если хотите, я упаду, – я пожала плечами. И сейр Рональд вдруг расхохотался и смеялся долго и заразительно.
– Мы с вами сработаемся, – наконец, отсмеявшись, ответил он.
– О какой работе речь?
– Вы ведь не хотите замуж, чтобы рожать одарённых драконят? – Вместо ответа спросил он меня.
– Не хочу. Но вдруг то, что вы предлагаете, ещё хуже. – Я внимательно посмотрела на него, но сейр не отвёл взгляд.
– Не хуже, но другое. Скажем так, вы нужны будете мне для испытаний.
– На опыты? – Я ужаснулась. Может всё-таки лучше драконята?