Размер шрифта
-
+

Дон Кихот. Часть 1 (глава 4). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования - стр. 4

(delante donde yo poder../ Presente de Subjuntivo) выполнить (cumplir con lo que deber../ 1 л. ед. ч) своё предназначение (a mi profesión), и исполнить (y donde poder.. coger …fruto / Presente de Subjuntivo) свои благие (de mis buenos) намерения (deseos). Без сомнения, то голос (estas voces, sin duda), какого-нибудь нуждающегося (ser.. de algún menesteroso) или нуждающейся (o menesterosa), в моём участии и помощи (que ha menester mi favor y ayuda).


И, натянув поводья (y, volver.. …riendas/ gerundio), он развернул Росинанта (encaminar.. (!) Rocinante) в ту сторону, откуда, как показалось (hacia donde le parecer..), слышался голос (que …voces salir..). И, проехав немного по лесу (y, a pocos pasos que entrar.. por …bosque), увидел он (ver..) привязанную к одному дубу кобылу (atada …yegua a …encina), к другому же (y atado en otra) был привязан голый до пояса мальчуган (a …muchacho, desnudo de medio cuerpo arriba), лет пятнадцати (hasta de edad de quince años), который, собственно, и издавал эти звуки (que ser.. el que …voces dar..); и не без причины (y no sin causa), потому как (porque) дюжий селянин стегал его плетью, нанося множество ударов (le dar.. con …pretina muchos azotes …labrador de buen talle/ Imperfecto Continuo), каждый из которых (y cada azote) сопровождал он (le acompañar../ Imperfecto) упрёком (con …reprehensión) и советом (y consejo).


Ибо говорил так (porque decir..):


– Держи язык за зубами (…lengua queda), и смотри в оба (y …ojos listos).


А малец отвечал (y …muchacho responder..):


– Я больше так не буду (no lo hacer.. otra vez), мой господин (señor mío); клянусь Господом (por …pasión de Dios), я больше так не буду (que no lo hacer.. otra vez); и я обещаю (y yo prometer..) впредь не спускать глаз (de tener de aquí adelante más cuidado) со стада (con …hato).


Увидев происходящее, Дон Кихот (y, ver.. don Quijote lo que pasar..// Gerundio/ Imperfecto de Indicativo), грозно воскликнул (con voz airada decir..):


– Неучтивый рыцарь (descortés caballero), как вам не стыдно нападать на того (mal parece tomaros), кто защититься не в силах (con quien defender no poderse..); седлайте вашего коня (subir.. sobre vuestro caballo/ Imperativo, vosotros), и берите в руку копьё (y tomar.. vuestra lanza) – здесь нужно заметить, что у селянина тоже было копьё (que también tener.. …lanza), которое стояло у того дуба (arrimada a …encina), к которому была привязана кобыла (adonde estar.. arrimada …yegua) – я вам докажу всю низость (que yo os hacer.. conocer ser de cobardes) вашего поступка (lo que hacer../ Presente Continuo, vosotros).


Селянин же (…labrador), обнаружив над своей головой (que ver.. sobre sí) увешанного доспехами всадника (aquella figura llena de armas), размахивавшего перед носом копьём (blandir.. …lanza sobre su rostro), решил, что пришла его смерть (túvose por muerto), и ответил такими добрыми словами (y con buenas palabras responder..):


– Сеньор кавальеро (señor caballero), мальчик (este muchacho), которого я наказываю (que castiga../ Presente Continuo) один из моих слуг (ser.. un mi criado), который находится у меня в услужении (que me servir..), и пасёт стадо (de guardar una manada) овец (de ovejas), которое вы можете здесь наблюдать (que tener.. en estos contornos/ 

Страница 4