Домашний очаг Амелии Грей - стр. 9
.
– Да, там было два коттеджа, которые неплохо смотрятся. Я подумала, что могли бы с ними ознакомиться и получить представление о тех местах. – Я отхлебнула апельсинового сока.
– К чему это? – сказал Джек, наморщив лоб. – Мне кажется, нам хорошо и в Лондоне.
– Я знаю. Мне тут хорошо. Но нужно узнать, что мы можем получить за свои деньги за пределами Лондона. Продав нашу квартиру, мы смогли бы купить там целый дом. Оттуда хорошее сообщение с Лондоном, так что это не повлияло бы на нашу работу. Правда, вышло бы немного дольше, но в поезде можно прочесть газету или разобраться с е-мейлами, вот и все. И у нас была бы маленькая гавань, куда мы возвращались бы в конце дня.
Джек ковырялся вилкой в своей тарелке с яйцами.
– Но наши друзья здесь, в Хэкни. Вся наша жизнь здесь.
– Мы бы по-прежнему виделись со всеми, я уверена, что они будут приезжать к нам в гости. – Я взглянула через плечо Джека на календарь. Обведенная кружочком дата безмолвно подталкивала меня, настраивая на перемены.
– Я же не против, просто это немного неожиданно, – сказал Джек, положив вилку. – Я знаю, тебе в последнее время нелегко пришлось на работе, но… Амелия, может быть, дело в том, что тебе скоро исполнится тридцать?
– Нет. Конечно, нет.
Джек поднял бровь.
– В самом деле, клянусь тебе. Мы же говорили об этом еще до того, как поженились, разве ты не помнишь? О том, чтобы жить в каком-нибудь тихом месте, где можно совершать долгие прогулки в уик-энд. И завести собаку.
– Это было давно. И в любом случае это было до того, как мы подобрали Декстера. – Джек взглянул на нашего пестрого кота, который вспрыгнул на холодильник. – Ему это может не понравиться. Не знаю, Амелия. У меня и так отнимает много времени дорога на работу.
– Но это на метро. В поезде гораздо спокойнее, и, кажется, сейчас усовершенствуют железнодорожное сообщение с Кентом. Ты говорил о том, что тебе бы хотелось больше работать дома, но если мы переедем, у нас будет достаточно места, и у тебя появится такая возможность.
Я видела, что Джек обдумывает эту идею.
– Только представь себе, Джек, наш собственный коттедж с садом. Просторная гостиная с настоящим камином! Мы могли бы поджаривать на огне каштаны и маршмеллоу. И пить вино с друзьями, когда они будут гостить у нас.
Казалось, ему все больше нравится моя идея.
Нужно не упустить шанс. Я сделала глубокий вдох.
– Джек, если ты сейчас скажешь, что тебе ненавистна эта идея, что ничего в ней тебя не привлекает, я обещаю забыть о ней.
Джек взглянул на меня. Я ждала, чтобы он сказал, что я непрактична. Мечтательница.
Но его лицо медленно расплылось в улыбке.
– Не вижу ничего плохого в том, чтобы съездить туда и посмотреть.
В тот вечер Карли, Сунита и я сидели за столиком в углу в нашем местном пабе «Флоренция».
– Это Джон Траволта. – Сунита сдвинула на кончик носа свои темные очки в тяжелой оправе. – Я в этом уверена. – Она с воодушевлением указала на фрагмент смуглого лица с легкой щетиной на нашем листе с викториной.
– Точно уверена? – скептическим тоном осведомилась Карли. – Или так, как в последний раз, когда мы написали, что это Джастин Бибер, а оказалось, что это Тони Блэр?
– На сто процен… – Сунита оборвала фразу и, слегка поморщившись, положила руку на свой довольно заметный живот. – Уф, на этот раз он толкнул меня прямо под ребра. – Ее гримаса сразу же сменилась улыбкой.