Дом злых ведьм с холма. Том II - стр. 47
Демон опасливо покосился в нашу сторону и поспешил скрыться в тени своего убежища, то есть шатра.
Хм, демоны все же странные существа.
Мы же тем временем поспешили вернуться в бесконечные ряды свечей, которые нынче возвели в культ, не хуже вампиров. Из чего их только не делали! Их варили из пчелиного воска с травами, которые приятно благоухали, давая тем самым не только желанные свет, но и ароматизацию помещения. Их плавили из парафина, что частенько в минуты сосредоточенного писательства оплавлялся и предательски растекался по моему многострадальному столу. Но самым модным веянием были свечи из соевого воска с различными запахами аромамасел.
Здесь, меж рядов, стоял роскошный букет ароматов, что переплелись друг с другом, заставляя тебя усомниться какой именно запах ты почувствовал. В воздухе танцевали травяные, цветочные, цитрусовые, хвойные и пряные запахи, порхая и заигрывая с покупателями – то приманивая легким чуть звучным вкусом, то обрушиваясь, словно лавина. Они наперебой соревновались, дабы перетянуть внимание на себя гостей ярмарки.
И тут в этом дышащем ароматами пространстве и находилась наша Роберта. С присущей ей скрупулезностью она внимательно изучала предоставленный ассортимент. Все расступались перед ней и, несомненно, благоговели, ведь она уже была не девица Альдофин, а будущая госпожа Романова.
Роберту интересовали цветочные ароматы, такие же легкие и утонченные, как она сама. Ее нежные пальчики перебирали маленькие баночки свечей, глаза горели, и выглядела она в этот момент, словно лесная дева, которая обитала в самой чаще волшебного и неприступного леса.
– Что вы думаете о замужестве Роберты, госпожа Альдофин? – спросил я, все еще глядя на девушку, словно завороженный ею.
– Натаниэль прекрасная партия, – спокойно ответила Филиция, – я его знаю с детства, он очень предан нашей семье.
Я внимательно следил за ее реакцией, стараясь уловить что-нибудь познавательное для себя, но госпожа Альдофин по обыкновению была неприступна, как крепость Лунсанна. Конечно, ее отношение к браку в целом я уже хорошо усвоил, но все же дело касалось ее дочери. А Натаниэль с недавних пор вызывал во мне особый интерес.
– Как вы считаете, почему он решился жениться на Роберте именно сейчас? Почему именно на ней? Насколько мне известно, ранее он к ней не проявлял особой симпатии.
– Ох, осторожнее, милый, твое любопытство перерастает в неприкрытый допрос, – усмехнулась Филиция, – уж не знаю, что у него на уме, но уверена какие бы намерения не были у господина Романова относительно Роберты – они все лишь положительного характера.
Ох, черт!
Я уныло с нескрываемой скукой обратил взор на ряды, которые неспешно проплывали мимо нас. Вечно от тетушки ничего не добьешься! Ей что, самой не любопытно, почему Натаниэль вдруг внезапно заинтересовался нашей Роби в качестве жены?
Наконец мы вышли на большую площадь, на которой рассыпалось во все стороны веселье, словно яркие искры от пылающего огня. Тут царил шум и нескончаемый гомон – люди с горящими глазами и невероятной увлеченностью толпились возле навесов с мороженным и эльфлянскими сладостями, стараясь как можно быстрее откусить лакомый кусочек. Вокруг них выступали уличные артисты, демонстрируя свои исключительные таланты. Здесь также ошивались глашатаи, зазывающие гостей ярмарки поучаствовать в различных диковинных забавах, в тех самых, в которых по желанию Франчески предстояло участвовать и мне. Меж людей встречались и циркачи-демоны чудно одетые, и фокусники, глотатели и метатели ножей, любители поболтать и прочие и прочие. В довершении картины на фоне освещенного весельем неба вспыхивали яркие огни фейерверка, который запускали каждый час.