Долина Молчания - стр. 17
– Понятно. – Мойра оглянулась на Киана. Он был обнажен до пояса – на коже белела только повязка. Вампир пил из кубка – наверное, кровь, – и на лице его отражалось скорее раздражение, чем боль. Настроение у него явно не самое лучшее, но придется еще раз просить его об одолжении.
– Минутку, – шепнула она Блэр и подошла к Киану, заставив себя выдержать взгляд его синих глаз. – Чем еще мы можем тебе помочь?
– Тишина, покой, уединение.
Каждое из этих слов было похоже на удар хлыста, но Мойра продолжила говорить спокойно и доброжелательно.
– Прости, но именно теперь это невозможно. Я прикажу оставить тебя в покое, как только смогу.
– Умничаешь, – пробормотал он.
– Именно. Человек, чья стрела угодила в тебя, говорит на незнакомом для нас языке. Твой брат как-то сказал, что ты знаешь много языков.
Киан сделал большой глоток, пристально глядя на нее.
– Разве недостаточно, что я ранен? Теперь требуешь еще допросить убийцу?
– Я буду благодарна, если ты попытаешься это сделать – или, по крайней мере, переведешь нам то, что он говорит. Если, конечно, ты знаешь этот язык. Судя по всему, на свете не так много вещей, которых ты не знаешь, – иначе какая от тебя польза.
В его взгляде мелькнуло удивление.
– Теперь ты язвишь.
– Око за око.
– Ладно, ладно. Гленна, моя красавица, перестань суетиться.
– Ты потерял много крови, – возразила она, но Киан в ответ лишь поднял кубок.
– Я уже восполнил потерю, пока мы беседовали. – Слегка поморщившись, он встал. – Мне нужна рубашка, черт побери.
– Блэр, – ровным голосом сказала Мойра, – ты не могла бы принести Киану рубашку?
– Да, конечно.
– У тебя входит в привычку спасать мне жизнь.
– Наверное. Но я уже подумываю, не избавиться ли от нее.
– Понимаю тебя. Мне трудно тебя осуждать.
– Держи, герой. – Блэр протянула Киану свежую белую рубашку. – Думаю, парень или чех, или болгарин. Ты случайно не говоришь на этих языках?
– Случайно, говорю.
Они прошли в большой зал, где на стуле сидел преступник – в синяках, со следами запекшейся крови, закованный в цепи и под надежной охраной. В роли охранников выступали Ларкин и Хойт. Увидев Киана, Хойт покинул свой пост.
– Как ты? – спросил он брата.
– Выживу. Меня радует то, что выглядит он гораздо хуже, чем я. Отзови свою охрану. – Он повернулся к Мойре. – Никуда ему отсюда не деться.
– Отойдите. Здесь распоряжается сэр Киан.
– Сэр Киан, твою мать, – пробормотал он, приближаясь к пленнику.
Невысокого роста, субтильный человек был одет в грубый наряд фермера или пастуха. Один глаз заплыл и не открывался. Под другим красовался иссиня-черный синяк. Двух зубов не хватало.
Киан произнес короткую фразу по-чешски. Пленник вздрогнул, удивленно раскрыв зрячий глаз.
Но в ответ не произнес ни слова.
– Ты меня понял, – продолжил Киан на том же языке. – Я спросил, были ли с тобой другие, и больше не намерен повторять вопрос.
Снова не услышав ответа, Киан ударил пленника – с такой силой, что тот отлетел к стене вместе со стулом, к которому был приковал.
– Через каждые тридцать секунд молчания тебе будет все больнее и больнее.
– Я не боюсь боли.
– Посмотрим. У тебя еще все впереди. – Киан рывком поднял стул вместе с сидящим не нем человеком и потянул к себе. – Ты знаешь, кто я?
– Знаю. – Окровавленный рот пленника растянулся в ухмылке. – Предатель.