Размер шрифта
-
+

Дар волшебного озера - стр. 6

— И почему умная мысль так поздно приходит, — выругалась я, покосившись на блаженно улыбающегося мужчину, от неожиданно громкого рыка испуганно вздрогнула.

— Атол! Ты нарушил закон! — раздался грозный рёв раненого зверя за нашей спиной, заставив моего носильщика, остановится.

Настороженно выглянув из-за плеча, посмотреть, кто такой смелый, я с удивлением взирала на мужчину, который возвышался над Терло и Бирном минимум на три головы. Он был невероятно высок и прекрасно сложен. Водопад медных волос, широкие плечи… Он был самым необычным, самым красивым мужчиной из всех, что мне встречались. Сильное тело, волевой подбородок, яркие глаза и чувственные губы… медленно и глубоко вздохнула, пытаясь прогнать непонятное ощущение.

— По праву сильнейшего! — ответил Атол развернувшись.

— Хочешь сразиться? — насмешливо вскинул бровь мужчина, положив руку на перевязь.

— Ой, мамочки… хоть бы меня ненароком не зацепило, — просипела я, наблюдая за приближением здоровяка.

— Ивар…, — прохрипел Атол, прерывисто дыша, опустил меня на землю, зло бросил, — забирай!

— Нормально! Я была о тебе лучшего мнения, — усмехнулась, с укором взглянув на бывшего несостоявшегося мужа, ласково улыбнувшись приближающемуся Ивару, рванула вниз по улице.

4. Глава 3

Бежала так, что в ушах свистело и дух захватывало. Не обращая внимания на боль в ступнях от впивавшихся в них острых камешков, на давящую боль в боку, на холод от влажной сорочки. Не оглядываясь, бежала вниз, туда, где был виден конец улицы, а дальше каменная насыпь. Надеясь, что мне удастся затеряться среди камней, а после незаметно пробраться к озеру.

— Ты можешь продолжить бежать и броситься в море, — произнёс насмешливый голос, схватив меня за ворот сорочки, останавливая, когда до вожделенных булыжников оставалось совсем немного, — но я сомневаюсь, что ты действительно шелки, а, значит, просто разобьёшься о скалы.

— Там обрыв? — прохрипела, переведя дыхание, мысленно выругалась, когда до меня дошёл смысл сказанного.

— Да, — коротко ответил мужчина, оглядев меня с головы до ног, тяжело вздохнул и, покачав головой с таким выражением лица, будто это я его преследовала, скинул себя жилет, набросил на мои плечи, — ты замёрзла.

— Спасибо, — поблагодарила, кутаясь в ещё тёплую, пропахшую потом и кожей одежду, мгновенно согреваясь, вдруг вспомнив очень важное, вскинула голову, потребовала, — так вы не считаете меня шелки?

— Нет, — хмыкнул Ивар, нависая надо мной словно гора, — это давняя легенда и шелки не существуют.

— Вы даже не представляете, как я рада, — с облегчением выдохнула, — наконец хоть кто-то разумный.

— Но вот что ты делала на озере, и кто тебя к нам послал, ты мне сейчас расскажешь, — потребовал мужчина, больно сжав моё плечо, — МакГолены? Они тебя оправили следить за мной? Только они настолько трусливы, что посылают немощную девицу.

— Никто меня не посылал, — проговорила, чеканя каждое слово, впившись ногтями в сжимающую меня руку, — отпустите, вы делаете мне больно или вы настолько трусливы, что сражаетесь с немощными девицами?

— Как ты оказалась в озере? — снова спросил Ивар, никак не отреагировав на мою фразу, но пальцы разжал, — в Брекар бурге тебя не видели, к Даичу не подойти, минуя город.

— Со стороны леса? — предположила, судорожно соображая, как объяснить своё появление здесь. Если я и сама ничего толком не понимала. Рассказать, что я из будущего или другого мира? Здесь верят в неведомых мне шелки и есть друиды, кто знает, что со мной сделают, после такого сообщения.

Страница 6