Дар волшебного озера - стр. 8
— И ты туда же, — усмехнулся Ивар, занося меня под свод защитной стены.
— Тёмный волос, медовые глаза, маленькая, ладная, уверен, что не шелки?
— Уверен, что её МакЛагены послали.
— Не встречал у них таких. Да и зачем? Что такая сможет?
— Её поймали на озере Данич…
— Хм… как она прошла мимо бурга и осталась незамеченной? — задумчиво протянул мужчина, другим взглядом посмотрев на меня.
— Не знаю, — сердито бросила, мельком взглянув на Ивара, потребовала, — отпусти, мы уже пришли.
— Из замка не выходить, попытаешься сбежать… пожалеешь, — процедил сквозь зубы Ивар, опуская меня на каменный пол, посмотрел поверх моей головы, приказал, — Мэрид отведи её в комнату на втором этаже, одежду дай.
— А воды мне положено? — спросила, дерзко взглянув на мужчину, с трудом сдерживаясь, чтобы не поморщится от прострелившей боли в ногах.
— Покормить и дать воды, — язвительным голосом продолжил и больше ни слова не сказав, устремился к лестнице, ведущей наверх. Вдогонку за ним отправился Дункан, напоследок окинув меня подозрительным взглядом. И только, когда двое мужчин исчезли из виду, я заметила невысокую женщину лет пятидесяти, которая нахмурив брови и поджав губы, стояла изваянием у одной из закрытой двери.
— Идём! — приказала она, в два шага оказавшись рядом, больно схватив меня за руку, потащила к массивным дверям справа от лестницы.
— Ещё раз тронешь и тебе не поздоровится! — предупредила, вырвав руку из крепкого захвата. Ощущение нереальности прошло, а состояние бешенства меня накрыло и ладно с этими бугаями я физически не справлюсь, но этой особе обижать себя не позволю.
— Его светлость приказал тебя покормить, — недовольно произнесла женщина, со странным намотанным вокруг головы платком.
— Корми, но трогать меня не смей!
— Кхм…, — усмехнулась Мэрид, окинув меня злобным взглядом, махнув рукой, процедила сквозь зубы, — туда иди.
— С удовольствием, — нежно улыбнулась, направилась к дверям, откуда шёл аппетитный аромат.
5. Глава 4.
Это была кухня и она сильно отличалась от того, что, я уже себе на представляла. Она была огромной, хорошо организованной, и без единого грязного пятнышка. В центре помещения находился большой очаг. Каменный дымоход поднимался к выходному отверстию высоко к потолку. Небольшие окна располагались по периметру двух стен, кухонные стойки из блестящего дерева огораживали всё пространство, а пол был из бледно-серого камня. Ни гниющей еды, ни грызунов или тараканов и грязной соломы на полу. У одной из стены узенькие ступеньки спускались, наверное, к кладовым, где хранилось мясо, так как оттуда вышла девушка, с трудом держа в руках огромный окорок. За открытыми настежь окнами располагался буйно разросшийся сад. А на широких подоконниках стояли крошечные горшочки с травами и специями.
Всё это я успела рассмотреть до того, как моё появление было замечено. Две дородных женщины и три девчушки разом замерли и замолчали, удивлённо разглядывая меня. Ощущение, что я нахожусь в зоопарке по ту сторону клетки, меня всё ещё не покидало.
— Добрый день, — поприветствовала всех, вежливо улыбнувшись, нарушив затянувшееся молчание.
— Добрый, — кивнула одна из женщин, вытирая руки о тряпку, она перевела свой взгляд на Мэрид, — кто это?
— Я Елена, это всё что я помню о себе, — ответила вместо Мэрид, натянуто улыбнувшись.