Чтение как образ жизни - стр. 21
Чтение «для удовольствия» само по себе является важной целью/задачей. В данном типе чтения максимально полное погружение в процесс чтения и является желаемым «правильным» результатом. Важно не как можно быстрее извлечь из книги нужную информацию, важно тщательно прожить / прочувствовать / осознать опыт, возникающий в процессе взаимодействия с книгой. Название «для удовольствия» тут не случайно в кавычках, так как к данному типу чтения относится не только чтение художественной литературы в качестве отдыха, но и чтение, например, серьезных «мировоззренческих трактатов», философских или профессиональных.
Второй мой читательский принцип гласит: взяв в руки книгу, определись – это книга «для удовольствия» или «для пользы дела»? Для чтения книг разного типа требуются совершенно разные состояния, установки на чтение и даже техники чтения (о чём подробнее будет рассказано далее).
Также добавлю, что в зависимости от целей/контекста чтения одна и та же книга в одно время может быть прочитана как текст «для удовольствия», а в другое как текст «для пользы дела». Например, если я читаю «Преступление и наказание» Ф.М.Достоевского, сопереживая героям и предвкушая повороты сюжета, то это чтение «для удовольствия». Но тот же самый текст я могу читать в процессе написания научной работы по теме, скажем, «Диалектика нравственного развития личности в романах Ф.М.Достоевского». В данном случае чтение текста превратится в поиск необходимых для раскрытия темы научной работы фактов, примеров, цитат (и т.п.), и это будет уже целенаправленное чтение «для пользы дела».
3) Чтение должно быть «экологичным», в том смысле, что оно не может быть оторвано от культурной среды, в которой я существую. Я очень серьёзно отношусь к идеям некоторых философов и культурологов (в частности, Ю.М.Лотмана46) о том, что культура – это своего рода информационное поле (единая семиосфера), которое бесконечно в пространстве и во времени. Очень не хотелось бы впадать в «высокий слог», но главное назначение информационного поля культуры – делать человека человеком, транслировать вечные ценности.
Информационное поле культуры имеет свои «носители», имеющие в свою очередь довольно непростую матричную структуру. Мы находимся в определенных социокультурных «ячейках»: такой базовой ячейкой является наш родной язык (и литература на родном языке); наша страна (с её многовековым культурно-историческим наследием); «малая родина» (область / населенный пункт, где мы родились и выросли); этнос; наша семья, которая также имеет свою уникальную культурно-историческую генеалогию, традиции и т. п. Это «корни», без которых человек не становится человеком.
При этом я прекрасно понимаю, что мы живём в открытом мире – в «глобальной деревне» по М. Маклюэну47. При желании любой из нас может жить в любой точке земного шара, говорить и читать книги на любом языке. Но если наши «корни» слабы – мы незаметно превращаемся в культурно-информационных мутантов. Мы не совсем люди. У нас плохо с ценностями. По-настоящему хорошие базовые принципы (например, любовь к Родине, уважение к чужому труду, ответственность за «своё место» в жизни, за свою страну и т.д.) заменяются дешевым цинизмом. Если «корни» слабы, то человек очень легко становится жертвой массовой культуры и прочих изощренных манипуляций сознанием… Внутри такой «человек без корней» пуст; и даже если он профессионал семи пядей во лбу, вряд ли он оставит серьёзный след не только в мировой истории и культуре, но даже и в своём непосредственном окружении, даже в своих детях.