Чертовка - стр. 11
– А как насчет других мест, где мы жили? Небось там у тебя чистота была идеальная?
– Мы никогда не жили в приличной квартире, Долли. В такой, где я могла бы себя проявить. Всегда были халупы вроде этой.
– Ты, верно, хочешь сказать, что они стали халупами, – заметил я. – После того, как ты пустила все на самотек – бездельничала только и слонялась почем зря. Тебе просто наплевать – вот в чем штука. Знаешь, ты бы видела, как приходилось вкалывать моей матери, чтобы привести наше жилье в порядок. Семеро детей в квартире на солнечную сторону, без горячей воды, но все блестело, и ни пылинки…
– Ладно! – завопила Джойс. – Я же не твоя мамочка! И не равняй меня с другими женщинами! Я – это я, понял? Я, я!
– Нашла чем гордиться.
Она открыла и закрыла рот. Потом смерила меня долгим взглядом и снова повернулась к зеркалу.
– Хорошо, – сказал я. – Хорошо. Ты сказочная принцесса, а я хам. Знаю, что тебе приходится нелегко. Знаю, что было бы куда лучше, зарабатывай я больше денег, и, видит Бог, я бы этого хотел. Но у меня не получается, и ничего тут не попишешь. Так почему бы не радоваться тому, что есть?
– Хватит уже разговоров, – оборвала меня Джойс. – Так и знала, что толку от них никакого.
– Черт побери, я же прошу прощения. Я целый день мотался под дождем, пока ты валялась в постели, и вот прихожу в этот чертов свинарник, мне тошно и погано и…
– Пой, пой, – вставила она. – Пой, король.
– Я же говорю – извини меня! – повторил я. – Я прошу прощения. А теперь – как насчет того, чтобы согнать твоих любимчиков со жратвы и приготовить мне ужин?
– Сам готовь свой проклятый ужин. На тебя все равно не угодишь.
Она отложила помаду и взяла карандаш для бровей. Дикая, слепящая боль пронзила мне лоб.
– Джойс, – сказал я, – я же извинился. Я прошу тебя приготовить мне ужин, Джойс. Пожалуйста, понимаешь? Пожалуйста!
– Проси-проси, – уперлась она, – хрен допросишься, ля-ля-ля.
И продолжала возиться с карандашом для бровей. Можно подумать, меня тут просто не было.
– Детка, говорю же – я не шучу. Лучше бы тебе поджать хвост и топать на кухню, пока я его не оторвал. А будешь дальше кобениться, придется тебе таскать его за собой в сумке.
– Ну разве ты не прелесть? – сказала она.
– Джойс, я просто предупреждаю. Даю тебе последний шанс.
– Да здравствует король! – Она издала чмокающий звук. – Этот поцелуй тебе, король.
Я размахнулся от пояса и выдал нежнейший хук, на какой только был способен. Она крутанулась на каблуках и плюхнулась спиной прямо в ванну, полную грязной воды. Господи Исусе, ну и видок у нее был!
Я, смеясь, прислонился к двери. Она выкарабкалась из ванны, роняя грязную мыльную пену, и потянулась за полотенцем. Знаете, я ведь не сделал ей больно. Черт подери, покажи я свой настоящий хук, я бы ей голову свернул!
Она принялась вытираться и сперва ничего не говорила, а я уже не смеялся. Потом она сказала одну вещь, жутко смешную, а в то же время и грустную. Сказала так задумчиво и мягко, словно важнее этого ничего не было на свете.
– Это мои последние хорошие чулки, Долли. Ты порвал мои единственные чулки.
– А, черт. Достану я тебе чулки. Поищу в чемодане с образцами.
– Те я не могу носить. Они по щиколотке не садятся. Верно, придется мне идти с голыми ногами.
– Идти? – переспросил я.
– Я ухожу. Сейчас. Сегодня. Ничего мне от тебя не нужно. Заложу часы и кольцо – хватит на то, чтобы прокормиться, пока не найду работу. Все, чего мне хочется, – это уехать отсюда.