Размер шрифта
-
+

Чайная магия - стр. 34

- Полагаете, они могли приехать раньше и избавиться от Финнеаса... ради его наследства? Но если они действительно давно не виделись, то откуда знали, что он не писал завещания? И как им удалось отравить напиток в бутылке, которая стояла в его гостиной?

- В том и загадка, альда Мортон, - вздохнул собеседник. – Кажется, я зашёл в тупик. Делаю всё возможное, но...

- Но самой вероятной подозреваемой по-прежнему остаюсь я? – Летиция посмотрела ему в глаза. – Поверьте, я не убивала своего жениха. И я очень хочу, чтобы вы нашли настоящего преступника. Готова помочь всем, чем смогу, чтобы это случилось поскорее.

Вошла Доркас, поставила на чайный столик новый поднос и унесла тот, что приносила раньше.

- Угощайтесь, господин Альберран. Вы сейчас так напряжённо работаете. Вам не помешает немного отдохнуть и подкрепиться.

- Вы очень добры, - пробормотал он. Доркас не пожалела закусок, а чай – Летти принюхалась – заварила с перечной мятой, шиповником, листьями мальвы и другими травами, благодаря которым напиток приобретал свежий аромат летнего луга. – Я спрошу ещё раз – есть у вас какие-нибудь соображения о том, кто мог убить вашего жениха?

12. Глава 11

Глава 11

 

Стефан Альберран пытливо смотрел на собеседницу, ожидая её ответа на свой вопрос, а сам невольно вспоминал мужчину, с которым видел альду Мортон некоторое время назад. Судя по экзотической внешности и одежде, это и есть тот самый князь – поставщик чая из Хинду. Должно быть, он лично владел чайными плантациями и другими богатствами, позволяющими ему так смело и независимо держаться рядом с Летицией.

Увидев их вместе, Стефан ощутил нечто неприятное, что – как бы ни тяжело признавать – больше всего напоминало укол ревности. Владелица «Чая и сладостей» нравилась ему, несмотря на то, что являлась подозреваемой в деле об убийстве. Он хранил верность Службе Правопорядка, но никак не желал верить в то, что эта девушка действительно могла бы хладнокровно отправить на тот свет Финнеаса Броктонвуда.

- Поверьте, господин Альберран, я... – вымолвила она, глядя на него так, что его сердце будто сжала невидимая рука. – Я очень хочу помочь, но... Видите ли, Финнеас... его избаловали. Деньги и высокое положение давали ему ощущение вседозволенности. Может быть, однажды он перешёл кому-то дорогу, и теперь тот человек пожелал отомстить?

- Месть – блюдо, которое подаётся холодным, - процитировал всплывшую в памяти фразу Стефан. – Это вы хотите сказать, альда Мортон? Убийцу нужно искать в прошлом вашего жениха либо в его ближайшем окружении?

- Вполне вероятно, - кивнула Летиция. – Он не работал, однако у него было много знакомых. В мужских клубах, среди других аристократов... Разумеется, могли быть и завистники. Думаю, вам нужно опросить тех, с кем он особенно близко общался.

- Здравая мысль, - согласился с ней Альберран. Мысль о том, что ему придётся беседовать с напыщенными альдами, которые будут смотреть на него, как на кучу мусора, не слишком-то радовала, однако другого выхода не имелось. – Так и сделаю.

- У вас есть ещё вопросы? – подливая ему чай, спросила собеседница.

- Скажите, альда Мортон, почему вы не носили помолвочное кольцо?

- Я сняла его, когда узнала о том, что Финнеаса больше нет в живых.

- Простите, но нет. Ведь утром, когда мы встретились на кладбище и проследовали к вам в дом, вы ещё ничего не знали. Но кольца на вашей руке уже не было.

Страница 34