Размер шрифта
-
+

Бумаги Мэтлока - стр. 34

– Кто-нибудь, наверное, нечаянно сбросил трубку, пока наводил здесь порядок, – с наигранным раздражением сказал он. – Но неприятно, что тебе пришлось у кого-то брать машинy… Зачем? Что-нибудь случилось?

Не отвечая, она повернулась и снова оглядела гостиную.

– Что здесь произошло?

Мэтлок припомнил лексикон полицейского.

– Они называют это вторжением со взломом. Полицейский термин, обозначающий человеческое буйство, как я это понимаю… Ограбление. Ко мне впервые в жизни залезли грабители. Ощущение не из приятных. Эти несчастные ублюдки, наверное, здорово разозлились, потому что ничего ценного не нашли, вот и решили все расколошматить… Почему ты приехала?

Она заговорила очень спокойно и тихо, но Мэтлок понял, что она на грани истерики. Как обычно, она сохраняла контроль над собой – это было весьма ценное качество.

– Часа два назад – если точно, без четверти четыре – позвонил какой-то мужчина и попросил тебя. Не помню, что я ему ответила спросонья, но, во всяком случае, изобразила возмущение – кому это пришло в голову искать тебя у меня в такое время!.. Я просто не знала, что делать. Растерялась…

– Ясно. Дальше?

– Он сказал, что я лгу. А я… я никак не могла понять, кто же это звонит без четверти четыре да еще обзывает меня лгуньей. Я растерялась.

– Что ты все-таки сказала?

– Неважно, что я сказала. Важно, что сказал он. Он просил передать тебе, чтобы ты… не «скрывался за горизонтом» и не освещал «другое полушарие земли». Он повторил это дважды! Он сказал, что это такая шутка, но ты ее поймешь. Мне стало страшно!.. Ну а ты понимаешь?

Мэтлок, стараясь сохранять спокойствие, вернулся в гостиную. Поискал сигареты. Пэт последовала за ним.

– Что это значит?

– Я не знаю.

– Это имеет какое-то отношение к… к тому, что случилось? – Она широким жестом обвела квартиру.

– Не думаю. – Он закурил, размышляя, что ей сказать. Людям Нимрода не пришлось долго искать выразительное сравнение. Если это Нимрод.

– Что это значит – «скрывался за горизонтом»? Похоже на загадку.

– Наверное, какая-то цитата.

Но Мэтлоку не надо было гадать. Он хорошо помнил это место из Шекспира:

Ужель не знаешь ты, что в темноте ночной,
Когда пытливый глаз небес сокрылся
За горизонтом, озаряя светом
Другое полушарие земли,
Под кровом тайны воры и убийцы
Снуют, творя бесчинства и разбой.[9]

– Какая?

– Да говорю же тебе, что не знаю! Не могу вспомнить… Меня с кем-то спутали. Это единственное объяснение… А как он говорил?

– Нормально. Он был зол, но не кричал и не ругался.

– Ты его не узнала? Не конкретно, но, может, ты уже слышала этот голос?

– По-моему, нет, но…

– Но что?

– У него… поставленный голос. Немного похож на актерский.

– Голос человека, привыкшего читать лекции. – Мэтлок сказал это не вопросительно, а утвердительно. Во рту у него вдруг стало кисло, он потушил сигарету.

– Да, пожалуй.

– Круг подозреваемых сужается до восьмидесяти человек.

– Ты делаешь какие-то предположения, которых я не понимаю. Значит, этот телефонный звонок все-таки имел отношение к тому, что произошло здесь?

Он понял, что сболтнул лишнее. Он не хотел впутывать в это дело Пэт, он не имел права. Но кто-то решил по-другому, и это очень все осложняло.

– Возможно. Если верить телевизионным детективам, – а чему же еще верить! – перед ограблением воры должны убедиться, что дома никого нет. Возможно, меня таким образом и проверяли.

Страница 34