Божественная комедия / Divina commedia - стр. 6
nel nome che sonò la voce sola,
fannomi onore, e di ciò fanno bene”.
Così vid’ i’ adunar la bella scola
di quel segnor[71] de l’altissimo canto
che sovra li altri com’ aquila vola.
Da ch’ebber ragionato insieme alquanto,
volsersi[72] a me con salutevol cenno,
e ‘l mio maestro sorrise di tanto;
e più d’onore ancora assai mi fenno[73],
ch’e’ sì mi fecer de la loro schiera,
sì ch’io fui sesto tra cotanto senno.
Così andammo infino a la lumera[74],
parlando cose che ‘l tacere è bello,
sì com’ era ‘l parlar colà dov’ era.
Venimmo al piè d’un nobile castello[75],
sette volte cerchiato d’alte mura,
difeso intorno d’un bel fiumicello.
Questo passammo come terra dura;
per sette porte intrai con questi savi:
giugnemmo[76] in prato di fresca verdura.
Genti v’eran con occhi tardi e gravi,
di grande autorità ne’ lor sembianti:
parlavan rado, con voci soavi.
Traemmoci così da l’un de’ canti,
in loco aperto, luminoso e alto,
sì che veder si potien tutti quanti.
Colà diritto, sovra ‘l verde smalto,
mi fuor mostrati li spiriti magni,
che del vedere in me stesso m’essalto[77].
I’ vidi Eletra con molti compagni,
tra ‘ quai conobbi Ettòr ed Enea,
Cesare armato con li occhi grifagni.
Vidi Cammilla e la Pantasilea;
da l’altra parte vidi ‘l re Latino
che con Lavina sua figlia sedea.
Vidi quel Bruto che cacciò Tarquino,
Lucrezia, Iulia, Marzïa e Corniglia;
e solo, in parte, vidi ‘l Saladino.
Poi ch’innalzai un poco più le ciglia,
vidi ‘l maestro di color che sanno
seder tra filosofica famiglia.
Tutti lo miran, tutti onor li fanno:
quivi vid’ ïo Socrate e Platone,
che ‘nnanzi a li altri più presso li stanno;
Democrito che ‘l mondo a caso pone,
Dïogenès, Anassagora e Tale,
Empedoclès, Eraclito e Zenone;
e vidi il buono accoglitor del quale,
Dïascoride dico; e vidi Orfeo,
Tulïo e Lino e Seneca morale;
Euclide geomètra e Tolomeo,
Ipocràte, Avicenna e Galïeno,
Averoìs, che ‘l gran comento feo.
Io non posso ritrar di tutti a pieno,
però che sì mi caccia il lungo tema,
che molte volte al fatto il dir vien meno.
La sesta compagnia in due si scema[78]:
per altra via mi mena il savio duca,
fuor de la queta, ne l’aura che trema.
E vegno in parte ove non è che luca[79].
abissom – бездна, пропасть
accogliere – принимать, встречать
adorare – обожать, боготворить
adunare – собирать, соединять
alquanto – достаточный, несколько
angosciaf – тоска, беспокойство
aquilaf — орел
avanzare – продвигаться
avvenire – случаться, происходить
beato – блаженный, счастливый
castellom – замок, крепость
cignere – подпоясывать, обвязывать
colui – тот, он
confortom – утешение, одобрение
coronato – коронованный
debitamente – по-настоящему, должным образом
destare – будить, пробуждать
difeso – защищенный
difettom – недостаток, изъян
dipingere – рисовать, описывать
ducam – вождь, герцог
ficcare – вбивать, засовывать
fiso – пристальный, внимательный
fiumicellom – ручей
grifagno – хищный
infantem – ребенок, дитя, пехотинец
innalzare – возводить, воздвигать
legistam – законовед, законодатель
limbom – лимб, первый круг ада
magno – великий
martiriom – мученичество
meco – со мной
mercedef – вознаграждение
mirare – смотреть, рассматривать
murom — стена
nato – рожденный
nebuloso – туманный, облачный
nobile – благородный, знатный
nominanzaf – слава, имя
paventare – бояться, пугаться
peccare – грешить
possedere