Босиком в саду камней 2 - стр. 9
– Мэй Ли! – кидается ко мне перепуганная до смерти Яо Линь. Она прекрасно знает это мое выражение лица: глухое отчаяние. И даже забывает соблюдать субординацию. – Что случилось?! Ваше высочество, – спохватывается она.
– Я пришла тебя поздравить, – силюсь выдавить улыбку. – И помочь со свадьбой. Мы с его величеством обо всем договорились. Обсудим это наедине.
За дверями дворцовой кухни отдаю приказ:
– Оставьте нас!
Мы с Яо Линь уходим в наше секретное местечко. Между телегами. На мое императорское одеяние сыплется труха. Где-то здесь припрятан заветный кувшинчик с вином. И я шарю в соломе, безнадежно испортив прическу.
– За твое счастье, Яо, – я отхлебываю первой и протягиваю кувшин подруге: – теперь ты. Пей!
Она охотно делает пару глотков. А когда-то Мэри Сью вообще не пила! Вот куда приводит мое дурное влияние!
– Говори же, что случилось, – мне возвращают кувшин.
– Все плохо, Яо Линь. Для меня. Но я не хочу тебя в это впутывать. Ты свое счастье выстрадала. Выходи за своего принца и уезжай. Ты столько для меня сделала. Я и мой сын обязаны тебе жизнью.
– Перестань! Если ты захочешь, Мэй Ли, то я останусь в Запретном городе. Отменю свадьбу.
– Нет. Ты больше не можешь жить для меня. Живи отныне для себя. Но у меня последняя просьба, Яо, – я не выдерживаю и реву. – Помоги проститься с Лином…
Яо Линь меня крепко обнимает и по-матерински гладит по волосам:
– Конечно, помогу. Что я должна делать?
– Нам не дают даже поговорить наедине. Благородная ведьма Гао начеку. А я хочу попрощаться с Лином, как женщина прощается с мужчиной. Понимаешь меня?
– А если ты опять… – пугается Мэри Сью. Явно имея в виду мою беременность.
Но я на этот счет подкована:
– Нет, этого не случится, потому что я кормлю ребенка грудью. У меня нет ни месячных, ни овуляции. Потому что организм активно вырабатывает пролактин… – Боже, что я несу! В шестнадцатом веке! Совсем от горя разум потеряла! У Яо Линь такое лицо, будто она готова бежать за главным императорским лекарем! И упрятать меня под домашний арест, как душевнобольную! – Это такое противозачаточное, тебе не надо. Пусть у вас с принцем будет много-много детей. Мне же нужно всего полчаса. Но я ни на минуту не могу оставить сына. Сейчас он у императрицы, но Мать Нации не может вечно меня прикрывать. К тому же за мной следят, я уверена.
– Но у тебя наверняка есть план? Ты же умница.
– Да. – Отхлебываю из кувшина. – Я уговорила его величество, чтобы Лин остался в Пекине еще на шесть дней. Мы сейчас будем готовиться к твоей свадьбе. Соберем и выставим приданое. Подгоним по твоей фигуре свадебное платье. Меню для пира, я уверена, ты уже продумала. Сначала пройдет церемония бракосочетания, согласно традициям Великой Мин. Я буду твоей посаженной матерью.
– Кем?!
– Выдам тебя замуж. Поэтому на второй день ты приедешь в родительский дом, то есть, ко мне во дворец. Уверена, что муж тебя в этом не поддержит. Мы с ним по-прежнему в контрах. Поэтому ты приедешь одна. И у меня будет полчаса. Пока ты приглядываешь за Сан Таном. Ты согласна?
– Ну, конечно! Ему и в самом деле угрожает смертельная опасность?
– Да. Они почти перевербовали Чун Ми.
– Чего-чего?
– Перекупили. Пообещали ей милость императора. Чун Ми не понимает, что ее обманули. Но шпионит для этих вездесущих Гао. Я могу доверять только тебе. Посидишь с моим ребенком? Пока я сбегаю на свиданье к Лину. Всего полчаса.